МАРЫ БАР СЕРАПИОНА ПОСЛАНИЕ
Том XLIV, С. 270-271
опубликовано: 27 апреля 2021г.

МАРЫ БАР СЕРАПИОНА ПОСЛАНИЕ

[Сир.        ], эпистолографический памятник ранней сирийской письменности, предположительно содержащий древнейшее в языческой лит-ре упоминание об Иисусе Христе. Небольшое по объему послание адресовано Марой, сыном Серапиона, своему сыну, тоже носящему имя Серапион, которого он пытается убедить в первостепенной важности занятий философией. Текст сохранился в единственной рукописи Lond. Brit. Lib. Add. 14658 (ок. VII в.; Wright W. Catalogue of Syriac Manuscripts in the British Museum Acquired since Year 1838. L., 1872. Pt. 3. P. 1159). Среди ученых нет единого мнения о датировке памятника. Из текста послания следует, что на момент его написания Мара, представитель элиты Самосаты, столицы Коммагенского царства, вместе с группой соотечественников находился в рим. плену, ожидая решения своей участи. Основываясь на этих данных, нек-рые исследователи датируют послание временем вскоре после аннексии Коммагены Римской империей в 72 г. при имп. Веспасиане (Millar. 1993. P. 461-462; Merz, Tieleman. 2008). Первый издатель текста У. Кьюртон, не исключая датировки кон. I в., склонен был относить создание этого произведения ко 2-й пол. II в. (Cureton. 1855. P. XIII-XV), автор нем. перевода Ф. Шультес - к III в. (Schulthess. 1897. S. 376-380). Еще более позднюю датировку предложила К. Маквей; согласно ее гипотезе, послание представляет собой христ. апологетическое сочинение (возможно, упражнение по риторике), написанное не ранее IV в. (McVey. 1990). Если датировка I в. верна, то послание следует признать самым ранним из дошедших до наст. времени лит. текстов на сир. языке и вместе с тем единственным оригинальным произведением нехрист. сироязычного автора, сохранившимся полностью. В пользу ранней датировки говорят некоторые особенности сир. языка послания (Rensberger. 2010. P. 11-14).

Основная идея послания заключается в том, что свобода и счастье могут быть достигнуты лишь благодаря поиску мудрости, следованию добродетели и покорности судьбе. Упоминание в тексте ряда греч. философов и исторических личностей, а также использование типичных для классической риторики тем (изгнание, дружба, богатство, любовь) свидетельствуют о непосредственном знакомстве автора с греч. культурой и философией (Schulthess. 1897; Chin. 2006; McVey. 2015). Близость послания к произведениям философов школы стоицизма дала ученым повод считать, что Мара принадлежал именно к этому философскому направлению (Schulthess. 1897; Аверинцев. 1985; Ramelli. 1999; более сбалансированный подход к этой проблеме см. в: Blank. 2012). Вместе с тем послание содержит и идеи, типичные для ближневост. культур древности, такие, напр., как отождествление понятий времени и судьбы (Rensberger. 2010. P. 14-18; Beentjes. 2012; Jong. 2012).

Для исследователей христианства послание представляет особый интерес, поскольку содержит упоминание об Иисусе Христе. Среди мудрецов, невинно пострадавших от рук своих соотечественников и впосл. отмщенных Богом, Мара наряду с Сократом и Пифагором упоминает «мудрого царя», установившего «новые законы» для иудеев и казненного ими, вслед. чего те лишились своего царства и были рассеяны по разным странам. Большинство исследователей считают этот фрагмент частью оригинального текста и видят в нем завуалированную отсылку к казни Иисуса и разрушению Иерусалима в ходе 1-й Иудейской войны в 70 г. (Voorst. 2000. P. 53-58; Ramelli. 2005; Pokorny. 2012). В таком случае возможно, что послание содержит одно из наиболее ранних свидетельств нехристианских авторов об Иисусе Христе. В то же время нек-рые ученые рассматривают возможность того, что данный пассаж является позднейшей вставкой христианского переписчика (McVey. 2015).

Изд. и пер.: Cureton W. Spicilegium Syriacum Containing Remains of Bardesan, Meliton, Ambrose and Mara Bar Serapion. L., 1855. P. 43-50 [сир. текст], 70-76 [англ. пер.], 101-102 [примеч.]; От Ахикара до Джано / Пер. с сир., сост. и коммент.: А. М. Белов, Л. Х. Вильскер. М., 1960. С. 77-84; Аверинцев С. С. От берегов Босфора до берегов Евфрата. М., 1987. С. 118-127; Ramelli I. L. La lettera di Mara Bar Serapion: Linee introduttive, traduzione e note essenziali // Stylos. Buenos Aires, 2004. T. 13. P. 77-104.
Лит.: Горский А., прот. Письмо Мары Самосатского к сыну его Серапиону // ПрТСО. 1861. Ч. 20. С. 613-628; Schulthess F. Der Brief des Mara bar Sarapion (Spicilegium Syriacum ed. Cureton p. 43 ff.): Ein Beitrag zur Geschichte der syrischen Litteratur // ZDMG. 1897. Bd. 51. S. 365-391; Аверинцев С. С. Стоическая житейская мудрость глазами образованного сирийца предхристианской эпохи: Увещевательное послание Мары бар Сарапиона к сыну // Античная культура и совр. наука. М., 1985. С. 67-74; McVey K. E. A Fresh Look at the Letter of Mara Bar Sarapion to his Son // V Symposium Syriacum, 1988 / Ed. R. Lavenant. R., 1990. P. 257-272. (OCA; 236); eadem. The «Letter of Mara bar Serapion to His Son» and the Second Sophistic: Palamedes and the «Wise King of the Jews» // Syriac Encounters: Papers from the VI North American Syriac Symposium / Ed. M. E. Doerfler e. a. Leuven, 2015. P. 305-325. (Eastern Christian Studies; 20); Millar F. The Roman Near East, 31 BC - AD 337. Camb., 1993; Ramelli I. L. Stoicismo e cristianesimo in area siriaca nella seconda metà del I secolo d. C. // Sileno: Riv. di studi classici e cristiani. La Spezia, 1999. T. 25. P. 197-212; eadem. Gesù tra i sapienti greci perseguitati ingiustamente in un antico documento filosofico pagano di lingua siriaca // Riv. di Filosofia Neo-Scolastica. Mil., 2005. Vol. 97. N 4. P. 545-570; Voorst R. E., van. Jesus Outside the New Testament: An Introd. to the Ancient Evidence. Grand Rapids (Mich.), 2000; Chin C. M. Rhetorical Practice in the Chreia Elaboration of Mara bar Serapion // Hugoye: J. of Syriac Studies. Piscataway, 2006. Vol. 9. N 2. P. 145-171; Merz A., Tieleman T. The Letter of Mara bar Sarapion: Some Comments on its Philosophical and Historical Context // Empsychoi Logoi - Religious Innovations in Antiquity: Studies in Honour of P. W. van der Horst / Ed. A. Houtman et al. Leiden; Boston, 2008. P. 107-133; Rensberger D. Reconsidering the Letter of Mara bar Serapion // Aramaic in Postbiblical Judaism and Early Christianity: Papers from the 2004 National Endowment for the Humanities Summer Seminar at Duke University / Ed. E. M. Meyers, P. V. M. Flesher. Winona Lake, 2010. P. 3-21; Beentjes P. C. Where is Wisdom to be Found?: A Plea in Favor of Semitic Influences in the Letter of Mara bar Sarapion // The Letter of Mara bar Sarapion in Context: Proc. of the Symposium Held at Utrecht Univ., 10-12 Dec. 2009 / Ed. A. Merz, T. Tieleman. Leiden; Boston, 2012. P. 155-166; Blank D. L. Mara bar Sarapion and Greek Philosophy // Ibid. P. 167-182; Jong A., de. Mara's God(s) and Time // Ibid. P. 141-154; Facella M. Languages, Cultural Identities and Elites in the Land of Mara bar Sarapion // Ibid. P. 67-94; Pokorny P. Jesus as the Ever-Living Lawgiver in the Letter of Mara bar Sarapion // Ibid. P. 129-140.
С. В. Минов
Рубрики
Ключевые слова
См.также
  • ГЕЛАТСКОЕ ЧЕТВЕРОЕВАНГЕЛИЕ иллюминированная рукопись, один из важнейших памятников древнегруз. письменности
  • «ГЕРМАНОВ СБОРНИК» среднеболг. пергаменный кодекс
  • ДРЕВНЕРУССКИЕ ВЛИЯНИЯ [восточнославянские] на книжность юж. славян (посл. четв. XII - сер. XIII, XVI-XVII вв.)
  • ЕРМА [употребляются и менее точные варианты передачи имени как Ерм или Герм], автор «Пастыря», памятника раннехрист. письменности (приблизительно сер. II в.), традиционно причисляемого к лит-ре мужей апостольских