ВЕЛЬЗЕВУЛ
Том VII , С. 539-540
опубликовано: 22 ноября 2009г.

ВЕЛЬЗЕВУЛ

[Веельзевул; греч. Βεελζεβοῦλ], в НЗ имя одного из демонов (Мф 10. 25; 12. 24, 27; Мк 3. 22; Лк 11. 15, 18-19). В образе В., как и в схожих с ним фигурах Велиала, диавола, Люцифера, сатаны и др., находит выражение представление о мировом зле, в той или иной персонификации противостоящем Христу и Его миссии в мире.

Имя В. встречается в рассказе об обвинении фарисеями Иисуса в том, что Он изгоняет бесов «силою … князя бесовского» (Мф 12. 24, 27; Мк 3. 22; Лк 11. 15, 18-19) как повелителя демонов (ἄρχων τῶν δαιμονίων; ср. Мф 9. 34), при этом параллельное, синонимичное употребление в этом рассказе имени сатаны (Мф 12. 26; Мк 3. 23; Лк 11. 18) ставит их носителей в один ассоциативный ряд. В диалоге Господа Иисуса Христа с иудеями отражены представления поздней иудейской демонологии, согласно к-рой мир в преддверии последних дней находится в подчинении демоническим силам зла. Показанная в Евангелиях власть Иисуса над бесами свидетельствует о наступлении долгожданной эры Мессии. Др. ее черты этого периода - отсутствие строгой демонической иерархии и распределения ролей, частое использование имен языческих богов в качестве имен демонов. Эта трансформация находит свое отражение, в частности, в 1 Кор 10. 18-22, где жертвоприношение богам языческого пантеона рассматривается ап. Павлом как жертва «бесам» (ст. 20). подобную динамику можно увидеть и в связи с В., имя к-рого изначально было именем языческого божества (см. ниже), в новозаветную эпоху оно фигурировало как имя одного из наиболее высокопоставленных демонов и в этом качестве осталось в системе христ. мировоззрения.

Отдельной проблемой, хотя и вторичной, становится отождествление В. с определенным языческим божеством. бесспорно можно говорить только о ханаанских корнях и «родовой» принадлежности В. к Ваалам. Дальнейшая конкретизация существует только на уровне гипотез. традиц. является сопоставление В. с упомянутым в 4 Цар 1. 2, 3, 6, 16 «Ваал Зевувом» (евр.   ,   ): в греч. переводе Симмаха в этих стихах употреблена форма Βεελζεβουλ; блж. Иероним использует смешанную форму Beelzebub и в 4 Цар 1, и при переводе соответствующих мест НЗ; то же в сир. Пешитте ( ). Культ Ваал Зевува, «божества Аккаронского» (филистимского г. Аккарона или Екрона), о к-ром говорится в 4 Цар 1, предполагает наличие авторитетного оракула, способного дать ответ израильскому царю Охозии об исходе своей болезни. Если первый корень имени -   (семит. повелитель, владыка, господин, хозяин) не вызывает затруднений, вторая составляющая -   допускает различные варианты перевода. Традиц. прочтение имени «Ваал Зевув» как «Повелитель мух» ( - муха, мухи; греч. Βααλ μυῖα (LXX 4 Цар 1. 2 и др.); θεός μυῖα (Jos. Flav. Antiq. IX 19. 3); Вульгата: dominus muscarum) позволяет рассматривать «божество Аккаронское» обладающим властью над «насекомой нечистью», являющейся в свою очередь символом скверны и болезней. При таком понимании «Ваал Зевув» предстает как тот, кто властен и насылать болезни, и исцелять их.

По др. гипотезе, имя «Ваал Зевув» в евр. тексте 4 Цар 1 воспринимается как результат целенаправленного искажения имени божества, в к-ром корнем является  ( ), тогда полное имя реконструируется как Ваал Зевул или В. Текстами из Рас-Шамры (см. ст. Угарит) засвидетельствованы 2 основных этимологических значения корня  : «вышнее жилище» (Ваал вышнего, небесного жилища - ср.: Мф 10, 25) и «принц, князь» (принц Ваал). Оба значения указывают на власть Ваал Зевула как верховного божества в пантеоне др. божеств, что согласуется с пониманием роли В., уже, правда, в негативном смысле, отмеченной новозаветными текстами. Т. о., с т. зр. гипотезы об искажении первоначального имени в 4 Цар 1 это имя предстает насмешкой, низводящей одно из наиболее высокопоставленных в ханаанском пантеоне божеств до уровня презренного насекомого. Вероятность данной гипотезы, к к-рой сегодня склоняются мн. исследователи, увеличивается в связи с тенденцией ВЗ к принижению и даже прямой профанации религ. ценностей окружающих Израиль народов (в рамках этой гипотезы сомнительный в текстовом отношении выбор Синодального перевода в 4 Цар 1 в пользу В. может быть понят как восстановление изначального имени).

В качестве др. заслуживающих внимания объяснений необходимо отметить вариант гипотезы о подмене смысла: прочтение В. как «Властитель навоза» (  в раввинистическом словоупотреблении «навоз») - версия, основанная на очевидно тенденциозном использовании этимологических значений корня   (ср. слав. перевод в 4 Цар 1 - «сквернаго Бога во Аккароне»). Трактовка имени как «Повелитель огня» (Ф. С. Феншем) основана на шатких филологических основаниях. Существует также попытка связать евр.    с арам. формой   , имеющей значение «враг», «соперник» (П. Л. Дей), что позволяет на этимологическом уровне рассматривать общность между В., сатаной и диаволом (ср. также: Мф 13. 39).

Лит.: Глаголев А. А. Ветхозаветное библейское учение об ангелах. К., 1900; Лопухин. Толковая Библия. Т. 2. С. 480; 1911-1913. Т. 8. С. 206, 234; Fensham F. C. A Possible Explanation of the Name Baal-Zebub of Ekron // ZAW. 1967. Bd. 79. S. 361-364; MacLaurin E. C. B. Beelzeboul // Novum Testamentum. 1978. Vol. 20. P. 156-160; Day P. L. An Adversary in Heaven: sa ta n in the Hebrew Bible. Atlanta, 1988; Аверинцев С. С. Вельзевул // Мифы народов мира. M., 19912 Т. 1. С. 121; Lewis Th. J. Beelzebul // ABD. Vol. 1. P. 638-640.
Б. Т.
Рубрики
Ключевые слова
См.также
  • АЙН-КАРЕМ сел. юго-западнее Иерусалима,почитаемое как одно из возможных мест рождения Иоанна Предтечи
  • АКЕЛДАМА с нач. I в. по Р.Х. название пустынного места южнее Иерусалима, где совершил самоубийство Иуда Искариот
  • АМИНЬ богослужебная формула
  • АМФИПОЛЬ древн. город в Македонии, на вост. берегу р. Стримон, кот. посетил ап. Павел