ИЛОВИЦКАЯ КОРМЧАЯ
Том XXII , С. 323-324
опубликовано: 12 ноября 2014г.

ИЛОВИЦКАЯ КОРМЧАЯ

Ило́вицкая Кормчая [«Номоканон, или Законоправило», «Законникь»] (Арх. ХАЗУ. № IIIc 9; 1262 г.), древнейший список серб. (Святосавской, т. е. свт. Саввы I, архиеп. Сербского) редакции Кормчей книги, памятник серб. книгописания и русско-сербских культурных связей XIII в. Рукопись на пергаменте (31×24 см), содержит 400 листов, имеет утраты текста: 4 листа после 53-го л. (апостольские правила с 42-го по 62-е), 8 листов после 95-го л. (с 56-го до окончания правил Лаодикийского Собора, все правила II и III Вселенских Соборов и начало правил (до 9-го) Халкидонского Собора) и др. Название получено по выходной записи (Л. 400; Стоjановић. Записи. Књ. 1. № 19), к-рая сообщает, что И. К. была написана на Иловице в 1262 г. писцом Богданом по заказу Зетского еп. Неофита для ц. арх. Михаила, вероятно для монастыря Михольска-Превлака. По общему мнению исследователей, запись Богдана дословно повторяет (за исключением выходных сведений) начальную запись оригинала рукописи, лучше сохранившуюся в младших (XIII-XVI вв.) списках Кормчей этой редакции. Помимо Богдана в работе над И. К. принимал участие безымянный писец (более архаичная графика), переписавший листы 1-53.

В тексте И. К. присутствует большое число русизмов. Л. Цернич доказала, что 1-й писец, несмотря на наличие в его части рукописи орфографических сербизмов, был новгородец, к-рый также переписал отрывок Евангелия (БАН. № 24.4.1). Для 2-й части характерно серб. правописание, а имеющиеся в ней русизмы исследователи объясняют следующими причинами: 1) обращением к более раннему русскому переводу отдельных глав (В. А. Мошин, А. В. Соловьёв, А. Белич и др.) или к переводу, сделанному русскими на Афоне (А. И. Соболевский, М. Н. Сперанский); 2) использованием общеслав. лексики (Й. Райнхарт); 3) наличием сделанного рус. писцом протографа (Ф. Миклошич, Цернич) или болгарского оригинала с русизмами (В. Ягич); 4) участием русского монаха в работе св. Саввы по созданию Кормчей на Афоне (Л. Штавлянин-Джорджевич).

Языковую неоднородность 2 частей И. К., написанных разными писцами, можно объяснить и следующим образом. В оригинале рукописи (представлявшем, вероятно, беловой список перевода св. Саввы Сербского) русизмы наряду с сербизмами относительно равномерно представлены в тексте, но при переписке И. К. писцы отнеслись к ним по-разному: новгородец копировал рус. лексику (которую он, естественно, не воспринимал как чужую), попутно внося (либо сохраняя) нек-рые восточнослав. правописные черты, а Богдан заменял ее более привычной сербской или общеюжнославянской. Участие новгородца в переписке И. К. в серб. Приморье представляется редчайшим для этого времени примером работы древнерус. книгописца за пределами восточнослав. этнической территории, тем более что речь идет не об Афоне, о К-поле или Палестине, являвшихся традиц. регионами межслав. культурных контактов.

Иллюминация И. К. достаточно скромна и была выполнена, по всей видимости, писцами. Она состоит из инициалов, маргинальных украшений-указателей тератологического стиля и плетеных орнаментов без зооморфных мотивов.

В текстологическом отношении И. К. имеет ряд отличий от др. списков серб. происхождения, в частности отсутствуют дополнительные главы в конце списка (кроме таблицы Степени сродства на л. 399) и заглавие Эклоги в конце гл. 54. Эти отличия сближают И. К. со списками Кормчей серб. редакции восточнослав. происхождения, наиболее ранний из к-рых - Рязанский 1284 г.

Судьба рукописи до 1-й четв. XVIII в. неизвестна. Скорее всего в XV в. она находилась в Зетской епархии: на это косвенно указывает сохранившийся вторичный переплет кодекса этого периода, в к-ром был использован фрагмент пергаменного глаголического Апостола XII в., серб. или хорват. по орфографии (Михановича Апостол), а наиболее вероятно, что такие отрывки могли сохраниться в приморских областях Сербии. По крайней мере с 20-х гг. XVIII до 10-х гг. XIX в. И. К. находилась в Сев. Македонии, возможно в Скопье (где в 1727 и 1729 на ней оставил записи патриарх Печский Арсений IV) и в Марковом монастыре (о чем свидетельствует автограф 1807 г. игумена обители между 1799 и 1817 Кирилла (Пейчиновича)). По всей видимости, там И. К. была приобретена австр. консулом А. Михановичем. Впервые кодекс упоминает В. И. Григорович, видевший его у владельца зимой 1844/45 г. в Фессалонике (см.: Григорович В. И. Очерк путешествия по Европ. Турции. Каз., 18772. С. 154-155). После смерти Михановича рукопись в составе его собрания не позднее 1867 г. была приобретена Югославянской академией в Загребе.

Изд.: Законоправило или Номоканон св. Саве (Крмчиjа): Иловички препис 1262 г. / Приред.: М. М. Петровић. Горњи Милановац, 1991; Законоправило св. Саве: Наjава превода / Приред.: М. М. Петровић, Љ. Штављанин-Ђорђевић. Београд, 1997; Законоправило св. Саве / Приред.: М. М. Петровић, Љ. Штављанин-Ђорђевић. Београд, 2005. Књ. 1.
Лит.: Срезневский И. И. Сведения и заметки о малоизвестных и неизвестных памятниках. СПб., 1873. С. 147-176. Гл. 47; Jagić V. Krmćaja Ilovicka 1262 g. // Starine. Zagreb, 1874. Sv. 6. S. 60-111; Соболевский А. И. Из переводческой деятельности св. Саввы Сербского // СбОРЯС. 1910. Т. 88. № 3. С. 178-185; Сперанский М. Н. К истории взаимоотношений рус. и югослав. литератур // ИОРЯС. 1921. Т. 26. С. 175-176; он же. По поводу нового издания писаний Саввы Сербского // Bsl. 1930. Т. 2. C. 259, 273; Соловjев А. Светосавски номоканон и његови нови преписи // Братство. Београд, 1932. Т. 26. С. 38-43; Белић А. Учешће св. Савве и његове школе у стварању нове редакциjе српских ћирилских споменика // Светосавски зб. Београд, 1936. Књ. 1. С. 251-264; Радоjчић Н. Властел у Закону Номоканона св. Саве // ГСАН. 1949. Књ. 96. С. 1-14; Троицки С. Како треба издати Светосавску Крмчиjу: (Номоканон са тумачењима) // ССКА. 1952. Књ. 102. C. 34-35; Мошин В. Ђирилски рукописи Jугославенске академиjи. Загреб, 1955. Д. 1: Опис рукописа. С. 49-54. № 24; Щапов Я. Н. Византийское и южнослав. правовое наследие на Руси в XI-XIII вв. М., 1978. С. 121-124, 261; Богдановић Д. Крмчиjа св. Саве // Сава Немањић - св. Сава, историjа и предање: Међунар. науч. скуп, децембар 1976 / Уред. В. Ђурић. Београд, 1979. С. 91-99; Киселев Н. А. Орнамент Иловачской кормчей 1262 г. // АрхПр. 1980. Књ. 2. С. 175-182; Цернић Л. Нека запажања о писарима Иловичке крмчиjе // Там же. 1981. Књ. 3. С. 49-54; Райнхарт Й. Лексички слоjеви у Светосавскоj Крмчijи // Научни састанак слависта у Вукове дане. Београд, 1985. Књ. 14. Св. 3. С. 67-77; Штављанин-Ђорђевић Љ. О сложеници законоправило // АрхПр. 1988/1989. Књ. 10/11. С. 251-258; она же. Jош jедан поглед на русизме у Иловичкоj Крмчиjи // Там же. 1996. Књ. 18. С. 55-67; Петровић М. М. О Законоправилу или номоканону св. Саве. Београд, 1990; он же. Св. Сава као састављач и преводилац Законоправила, српског Номоканона // ИЧ. 2002. Књ. 49. С. 27-45; Burgmann L. Der Codex Vaticanus graecus 1167 und der serbische Nomocanon // ЗРВИ. 1995. Књ. 34. P. 91-106; Шекуларац Б. Зетски законик или Иловичка крмчиjа // Матица. Подгорица, 2008. Год. 9. Бр. 34/35. С. 217-232.
Е. В. Белякова, А. А. Турилов
Рубрики
Ключевые слова
См.также
  • ГЕЛАТСКОЕ ЧЕТВЕРОЕВАНГЕЛИЕ иллюминированная рукопись, один из важнейших памятников древнегруз. письменности
  • «ГЕРМАНОВ СБОРНИК» среднеболг. пергаменный кодекс
  • ДРЕВНЕРУССКИЕ ВЛИЯНИЯ [восточнославянские] на книжность юж. славян (посл. четв. XII - сер. XIII, XVI-XVII вв.)
  • ЕВФИМИЙ († ранее 1484), еп. Суздальский и Тарусский
  • ЕРМА [употребляются и менее точные варианты передачи имени как Ерм или Герм], автор «Пастыря», памятника раннехрист. письменности (приблизительно сер. II в.), традиционно причисляемого к лит-ре мужей апостольских
  • «ЗАКОН СУДНЫЙ ЛЮДЕМ» древнейший слав. памятник права, созданный в кон. IX в.