РАДОНИЦА(Радуница), весенний поминальный день в народном календаре славян; в богослужении РПЦ - вторник 2-й седмицы по Пасхе (после воскресенья Антипасхи), посвященный поминовению усопших (см. ст.
Заупокойное богослужение). Др. народные названия этого дня - «проводы», «деды», «гробки», «могилки» (см.: Агапкина. 2002. С. 294-298); у юж. славян подобные обряды связаны с понедельником той же седмицы, к-рый называется «побусани» или «бусани» у сербов и «софинден» у болгар (см.: Миглев И. Пасха мертвых: Связь с названием столицы Болгарии и ее праздником покровителя города // Revista de Etnologie şi Culturologie. Chişinău, 2012. Vol. XI/XII. P. 127-130).Происхождение и этимологияКомплекс весенних поминовений в слав. традициях, куда входит и Р., вероятно, имеет истоки в античности, в таких рим. праздниках в честь усопших, как Lemuria (Lemuralia), Carnaria, Rosalia, приходившихся на май-июнь (Агапкина. 2002. С. 266; см. также статью, критикующую последовательное приравнивание италийских Rosalia к слав. русалиям: Златковская. 1978). В Византии, а впосл. в разных регионах Греции ῥοσάλια/ῥοσσάλια/ῥουσάλια могли отмечаться как на Светлой седмице, так и до или после Пятидесятницы (с этой же традицией, вероятно, связаны арм. праздник Вардавар и южноиталийское наименование Пятидесятницы pascha rosata/pasca rusata) (Puchner. 2009). Однако этимология слова «радоница» не совсем ясна. По мнению М. Ю. Ф. Фасмера, наиболее адекватным является толкование этого слова как «радостного» пасхального поминовения; менее вероятной считается его связь со словом «родители» (в форме «родоница», также встречающемся в источниках) (Фасмер М. Этимологический словарь рус. языка. М., 1987. Т. 3. С. 431-432). Толкование Р. как «радостного» дня широко распространено в народной традиции («радульные деды», «радость мертвым» - Агапкина. 2002. С. 286, 288, см. также: Булгаков. Настольная книга. С. 653). Известны попытки объяснить слово «радоница», используя греч. слово ῥοδωνιά («розовый куст»), на основании аналогии с rosalia, древним италийским праздником в честь умерших, однако слово ῥοδωνιά не употребляется для обозначения поминального дня, а слово rosalia у славян преобразовалось в название языческих праздников после Пятидесятницы, не совпадающих по форме с античными,- «русальная» неделя (Златковская. 1978. С. 223). Еще одним вариантом является попытка сблизить слово «радоница» с литов. rauda - «рыдание», «плач» (Неверович В. Э. О праздниках, поверьях и обычаях у крестьян белорусского племени, населяющих Смоленскую губернию // Памятная кн. Смоленской губ. 1859 г. Смоленск, 1859. С. 216; Лаучюте Ю. Перунъ, Велесъ и балто-славянская проблематика // Балто-славянские этноязыковые отношения в ист. и ареальном плане. М., 1983. С. 30). Прот. Г. Дьяченко сопоставлял слово «радоница» с лат. radio (блистать) (Полный церковно-славянский словарь. М.,