Добро пожаловать в один из самых полных сводов знаний по Православию и истории религии
Энциклопедия издается по благословению Патриарха Московского и всея Руси Алексия II
и по благословению Патриарха Московского и всея Руси Кирилла

Как приобрести тома "Православной энциклопедии"

МАКСИМОВИЧ
Т. 43, С. 140-141 опубликовано: 20 января 2021г.


МАКСИМОВИЧ

Иван Петрович (1809, г. Киев - 20.03.1861, там же), правосл. библеист, гебраист. Сын прот. Петра Максимовича (28.06.1773 - 18.02.1857), служившего в Киево-Подольском Успенском соборе, эконома Киево-Могилянской академии (1814-1828). М. происходил из знаменитого священнического рода: его прадед по отцовской линии архим. Игнатий был префектом, а прапрадед архим. Манассия (Максимович) - ректором КДА.

После окончания КДС (1827) по 1-му разряду М. поступил в КДА и окончил ее в 1831 г. со степенью магистра богословия, в к-рой утвержден 30 сент. и определен профессором словесности в КДС. М. первым в истории семинарии стал читать словесность на рус. языке (до него преподавание строилось на учебных пособиях по латинской риторике И. Ф. Бургия), составляя для учащихся собственные записки, что было не характерно для духовного образования тех лет. М. пользовался большим уважением среди учеников. 26 окт. 1835 г. был перемещен на класс философии, где работал над собственными пособиями для студентов. Кроме того, с 1 нояб. 1831 по 15 июля 1833 г. и с 7 янв. 1835 по 17 авг. 1836 г. М. безвозмездно исполнял должность профессора по классу Свящ. Писания, сначала в низшем, затем в среднем и высшем отделениях семинарии. В период преподавания в семинарии с 8 февр. 1832 по 13 марта 1835 г. был секретарем семинарского правления, с 13 марта 1835 г.- членом правления по училищной и экономической частям и помощником инспектора, имел значительный опыт в строительной области. С 7 по 20 июля 1835 г. М. по поручению семинарского правления инспектировал Черкасские духовные уч-ща, за что получил благодарность от Комиссии духовных уч-щ (РГИА. Ф. 802. Оп. 1. Д. 10075. Л. 20 об.- 21).

Решением от 23 мая 1836 г. правление КДА назначило М. преподавателем евр. языка в КДА, 17 авг. того же года он утвержден в должности бакалавра (Там же. Д. 9235. Л. 3-3 об.). Кроме того, М. читал по собственной инициативе лекции по библейской археологии, основываясь на своих конспектах. С 25 июня 1842 по 22 нояб. 1843 г. преподавал русскую гражданскую и церковную историю (Там же. Оп. 7. Д. 24874. Л. 6 об.- 8). Указом Синода от 30 янв. / 20 февр. 1846 г. по прошению был уволен из духовного звания. 6 сент. 1846 г. определен помощником библиотекаря, 28 авг. 1858 г.- библиотекарем академии. Указом Синода от 1/19 марта 1848 г. был утвержден в должности ординарного профессора по классу языкознания (Там же. Оп. 5. Д. 9699. Л. 5-6). 29 янв. 1860 г. стал членом правления академии. Неоднократно входил в состав временных строительных комитетов при КДА. Награждался знаками «отличия беспорочной службы» за 15, 20, 25 лет. Имел чин статского советника.

М. был активным сотрудником ж. «Воскресное чтение», издававшегося КДА. Поскольку статьи в этом журнале не подписывались, точно определить авторство М. не представляется возможным; современники же, свидетельствуя о большом количестве статей М. «исторического или нравственного характера», конкретных указаний не давали (П. 1861. С. 500). Неск. лет М. был редактором этого издания, но до 1872 г. редактор также не указывался; предполагается, что он исполнял эти обязанности с июля 1848 по 1858 г. (Андреев. Христианская периодика. Т. 1. С. 59). Отдельными книгами вышли 2 сочинения М.: «Историческое обозрение Седьмого Вселенского Собора» (1845) и «Паломник киевский» (1842), описывающий киевские святыни и выдержавший 4 издания еще при жизни автора; последний труд М. положил начало киевскому церковному краеведению.

М. отличался приветливостью, простотой, живым характером и готовностью помочь людям. Его глубокая религиозность «выражалась в просвещенном христианском взгляде на вещи и в добром христианском направлении всей его жизни» (П. 1861. С. 502). М. был женат на дочери киевского священника Марфе Васильевне Василевской, имел 2 сыновей и 2 дочерей. Сын М. Иван (род. 1853) - военный врач, участник русско-турецкой войны (1877-1878 гг.), тайный советник; сын Николай (род. 1855) - ученый-гидротехник, начальник Управления внутренних водных путей и шоссейных дорог, тайный советник. Дочь Антонина - жена проф. КДА И. И. Малышевского.

Как профессор еврейского языка М. участвовал в проекте подготовки синодального перевода Библии, начавшегося в 1856 г. Он успел перевести с древнеевр. языка. Книгу Екклесиаста и первые 17 глав 1-й Книги Царств. Перевод Книги Екклесиаста был отправлен в Петербург для пересмотра еще при жизни М., а опубликован в исправленном виде в «Христианском чтении» только в 1871 г. Рецензенты упрекали автора перевода в избыточной близости к евр. оригиналу, что в свою очередь приводило к многочисленным стилистическим ошибкам в рус. языке (Поспелов. 1863). В синодальное издание Библии этот перевод не вошел. Публикация перевода 1-й Книги Царств была начата в «Трудах Киевской духовной академии» с 1861 г. и продолжена после кончины автора с 18-й гл. в переводе коллеги М. проф. КДА М. С. Гуляева. За основу был взят евр. текст из Лейпцигской полиглотты, изданной в 1750 г. Х. Рейнекциусом (Biblia sacra quadrilingvia Veteris Testamenti), он сверялся с 3 более ранними полиглоттами: Антверпенской (1569-1572), Парижской (1629-1645) и Лондонской (1654-1657). Во введении к переводу М. изложил основной принцип своего труда: максимальная близость к евр. тексту и стремление избежать опасности внесения своего смысла в оригинальный текст. При передаче имен библейских персонажей и топонимов он следовал евр. транскрипции, а не привычным для рус. читателя наименованиям слав. Библии (Первая Книга Царств. 1861. № 1. С. I). Исключение М. делал только для имени Иегова, сохраняя его в рус. переводе везде, где оно встречается в евр. тексте, считая, что греч. слово Κύριος, к-рым в большинстве мест это слово заменялось в Септуагинте, как и слав. «Господь», далеко не во всей полноте выражает значение имени Божия (тетраграмматона) в еврейском языке. Слова, которые необходимо было добавлять в перевод для ясности смысла, выделялись в тексте курсивом; библейский текст сопровождался по необходимости филологическими, историческими и археологическими комментариями, составленными с учетом современных автору научных достижений (Там же. С. I-II). Тем не менее в исправленном тексте перевода, изданном после кончины Гуляева, имена библейских персонажей и топонимы переданы в евр. транскрипции с указанием привычного эквивалента для рус. читателя (Исторические книги Свящ. Писания ВЗ: (Четыре книги Царств, две книги Паралипоменон, книга Ездры, книга Неемии и Есфирь) / Пер. с евр. яз., с подстрочными примеч.: филол., археол., ист. и др. М. С. Гуляева. К., 1866). В синодальном издании Библии (1876) перевод М. был использован лишь частично. Из-за преждевременной кончины М. не успел подготовить задуманный им труд по библейской археологии.

Заупокойную литургию и отпевание М. в академической церкви совершил митр. Киевский и Галицкий Арсений (Москвин) в сослужении 4 архимандритов и ок. 20 протоиереев и священников, коллег и учеников покойного. Был погребен рядом с родителями на городском кладбище на Щекавице (ныне уничтожено).

Арх.: РГИА. Ф. 802. Оп. 1. Д. 6298, 6399, 9235, 9322, 9991, 10075, 10758; Оп. 2. Д. 1517; Оп. 5. Д. 9699; Оп. 7. Д. 24874, 24877; Оп. 12. Д. 417.
Соч.: Историческое обозрение Седьмого Вселенского Собора. К., 1845; Паломник киевский, или Путеводитель по монастырям и церквам киевским для богомольцев, посещающих святыню Киева. К., 1842, 18452, 18493, 18544.
Пер.: Первая книга Царств (Первая Самуилова). Гл. 1-17 // ТКДА. 1861. № 1-5. Прил.; Екклезиаст или Проповедник // ХЧ. 1871. № 1-3. Прил.
Лит.: Аскоченский В. И. П. Д. Максимович, прот. Киево-Подольского Успенского собора: (Некр.). К., 1857; он же. История КДА, по преобразовании ее в 1819 г. СПб., 1863. С. 120, 152; П. Ординарный проф. КДА, статский советник И. П. Максимович: (Некр.) // ТКДА. 1861. № 4. С. 497-504; [Певницкий В. Ф.] Слово на погребение проф. академии И. П. Максимовича // ВЧ. 1861. № 53. С. 565-570; Поспелов И. О рус. переводе книги Екклезиаста// ПрТСО. 1863. Ч. 22. С. 637-673; Малышевский И. Ист. записка о состоянии КДА в истекшее 50-летие // ТКДА. 1869. № 11/12. С. 64-138; Списки начальствующих и наставников КДА за истекшее 50-летие ее // Там же. С. 381-402; Списки студентов КДА за истекшее 50-летие ее // Там же. С. 403-447; Модзалевский Б. Л. Малороссийский родословник. К., 1912. Т. 3. С. 336-338; Титов Ф., прот. Имп. КДА в ее трехвековой жизни и деятельности (1615-1915 гг.): Ист. записка. К., 1913, 20032; Андреев. Христианская периодика. Т. 1. С. 59-61; Бурега В. В., Головащенко С. И., Ткачук М. Л. и др. Киевская духовная академия // ПЭ. 2013. Т. 33. С. 110, 111, 114.
Н. Ю. Сухова
Ключевые слова:
Гебраисты Библеисты православные Максимович Иван Петрович (1809 - 1861), православный библеист, гебраист
См.также:
АУГУСТИ Иоганн Кристиан Вильгельм (1771/72- 1841), протестантский теолог, гебраист, исследователь раннехристианской археологии
БРЕК Иоанн (род. 1939), прот. Православной Церкви в Америке, специалист по НЗ и нравственному богословию
ГЕЗЕНИУС Вильгельм (1786 - 1842), нем. востоковед, гебраист и экзегет-ветхозаветник
ГЕЙГЕР Абрахам (1810 - 1874), евр. теолог и гебраист, раввин
ГОРСКИЙ-ПЛАТОНОВ Павел Иванович (1835 - 1904), библеист, гебраист
ДРУЗИЙ [наст. имя Йоханнес ван ден Дриссе] (1550 - 1616), голл. кальвинист. (реформатский) богослов, ориенталист, гебраист и экзегет