Добро пожаловать в один из самых полных сводов знаний по Православию и истории религии
Энциклопедия издается по благословению Патриарха Московского и всея Руси Алексия II
и по благословению Патриарха Московского и всея Руси Кирилла

Как приобрести тома "Православной энциклопедии"

ГАВРИИЛ
Т. 10, С. 229-230 опубликовано: 28 сентября 2010г.


ГАВРИИЛ

(Стефанович Венцелович) (ок. 1680, Срем - ок. 1749, Дьёр, Венгрия?), серб. иером., переводчик и редактор текстов, книгописец и иллюминатор рукописей. Свои работы подписывал по-разному: Стефанович (по отчеству), реже - Рачанин (по названию мон-ря) или Сремец (по происхождению). Источником сведений о жизни и деятельности Г. являются послесловия к переписанным им книгам. В 1690 г., во время великого переселения сербов во главе с патриархом Арсением III, семья Г. переехала в Австрию. Не позднее 1711-1716 гг. Г. принял постриг и священнический сан в серб. мон-ре в Сентендре, в к-ром проживали иноки мон-ря Рача. Возможно, Г. был связан с этим мон-рем и ранее: его учителем был известный серб. книжник, духовник правосл. монахов Будимской епархии иером. Киприан (Рачанин). В нач. 20-х гг. Г. учился в центрах серб. эмиграции на северо-западе Венгрии (Сентендре, Эстергоме, Комароме, Дьёре), где, по словам читателя его рукописи, был «капелланом».

Г. принадлежат многочисленные переводы с церковнослав. и западнорус. «простой мовы» на серб. язык памятников агиографии, церковного красноречия, догматической, полемической и церковно-исторической лит-ры, в частности сочинений святителей Василия Великого, Григория Богослова и Иоанна Златоуста, сборников проповедей архиеп. Лазаря (Барановича) «Меч духовный» и «Трубы словес проповедных», архим. Иоанникия (Галятовского) «Ключ разумения», «Деяния церковные и гражданские» Ц. Барония в обработке П. Скарги (по изд.: М., 1719) и др. Язык переводов и переработок, сделанных Г., характеризуется близостью к народному, порой изобилует словами, заимствованными из тур., и отличается богатством лексики. Свои взгляды на книжный язык (называемый им «простым сербским», предназначенным «на службу селяном некнижевним», «простим людем на разумность») и орфографию Г. излагал в послесловиях к рукописям (см.: Стоjaновић. Записи. Књ. 2. № 2586, 2696, 2826). Эта деятельность Г. (косвенно свидетельствующая о заметном упадке владения церковнослав. языком в серб. обществе к нач. XVIII в.) близка к трудам его болг. современников - «дамаскинариев» и более ранних украинско-белорус. авторов, использовавших «просту мову». Она не получила в тот период заметного продолжения в среде австр. сербов, поскольку совпала по времени с процессом новой славянизации лит. языка, начавшимся в 20-х гг. XVIII в. под рус. влиянием через посредство школьного обучения грамматике и учебников т. н. русско-слав. языка. Все переводы и обработки текстов, выполненные Г., сохранились в автографах. Кроме того, известно не менее десятка его писем разным лицам (Поповић Д. J., Богдановић М. Девет писама Гаврила Стефановића Венцловића // ЗбМСКJ. 1956. Књ. 4-5. С. 233-247; Младеновић А. Jош jедно писмо Гаврила Стефановића Венцловића // Там же. 1964. Књ. 12. Бр. 1. С. 134-136).

Значение лит. творчества и личности Г. было преувеличено в работах 60-70-х гг. XX в., в эпоху увлечения исследователей национальными и региональными вариантами барокко как лит. стиля, прежде всего в мистификаторских по своей сути сочинениях и публикациях серб. писателя и литературоведа М. Павича, необоснованно превратившего этого позднесредневек. книжника в отца и родоначальника новой (барочной) серб. лит-ры, церковного поэта и драматурга. Тексты, изданные Павичем как оригинальные сочинения Г., представляют собой переводы и переработки памятников, традиц. для средневек. правосл. слав. лит-ры и приписываемых известным ранним авторам (напр., названная им «первая сербская драма» является переводом Слова на Благовещение, приписываемого в слав. традиции св. Иоанну Дамаскину, содержащего рубрицированные диалоги арх. Гавриила, Богоматери и Иосифа). Мифотворческие измышления Павича подверглись разбору и серьезной критике в работах Й. Деретича, Ч. Миловановича и Дж. Трифуновича.

Г. активно занимался перепиской и иллюминацией церковных богослужебных книг. Известно свыше 20 рукописей, переписанных им в 1711-1747 гг. Большинство этих книг находится в собрании архива Сербской академии наук и искусств (САНУ) в Белграде (см.: Стоjановић Љ. Каталог рукописа и старих штампаних књига: Зб. Српске краљевске Академиjе. Београд, 1901. № 31/140, 71/13, 77/134, 78/132, 84/270, 89/146, 92/267, 93/268, 94/271, 95/135, 96/133, 97/136, 98/272, 99/139, 100/269, 101/137), 7 служебных Миней из годового комплекта 1-й четв. XVIII в.- в б-ке Будимской епархии Сербской Православной Церкви в Сентендре (Венгрия) (Синдик Н. Р., Гроздановић-Паjић М., Мано-Зиси К. Опис рукописа и старих штампаних књига б-ке Српске правосл. епархиjе Будимске у Сентандреjи. Београд; Нови Сад, 1991. С. 4, 109-118, 120-121, 250-259, 267-270, 368; № 71-76, 78), Служебник 1711-1716 гг.- в РГБ. Ф. 256. № 401 (Востоков А. Х. Описание рус. и словенских рукописей Румянцевского музеума. СПб., 1842. С. 606-607), Акафистник погиб в 1941 г. вместе с собранием Народной б-ки Сербии в Белграде. В переписываемых богослужебных книгах Г. использовал, за исключением послесловий, церковнослав. язык серб. извода преимущественно с одноеровой (ъ) орфографией и массовыми примерами серб. вокализации. Г. следует традициям рачанского центра книгописания сер.- 2-й пол. XVII в. (Синдик Н. Р., Гроздановић-Паjић М., Мано-Зиси К. С. 109; Шкори К. С. 11-34), использует полуустав и в колофонах и маргиналиях - курсив с обилием лигатур. В качестве иллюминатора он традиционен, часто помещает копии сюжетных гравюр и заставок из серб. изданий XVI в., прежде всего венецианской типографии Вуковичей.

Соч.: Црни биво у срцу: Легенде, беседе, песме. Београд, 1966.
Лит.: Jовановић В. Jезик Гаврила Стефановића Венцловића // Српски диjалектолошки зб. Београд, 1911. Т. 2; Стоjановић. Записи. Књ. 2. № 2293, 2586, 2623, 2640, 2673, 2677, 2696, 2762, 2826, 2853, 2854, 2893, 2919, 2942; Књ. 5. № 7467; Радоjичић Ђ. Стара српска књижевност у средњем Подунављу (од XV до XVIII в.) // ГФФНС. 1957. Књ. 2. С. 257-261; Costantini L. A proposito d. lingua di Gavrilo Stefanovic Venclovic // Ricerce slavistiche. R., 1966. Vol. 14. P. 53-76; idem. Gli Annali del Baronio-Skarga quale fonte di Gavrilo Stefanovic Venclovic // Ibid. 1968/1969. Vol. 16. P. 163-190; Медаковић Д. Путеви српског барока. Београд, 1971. С. 193-199; Павић М. Историjа српске књижевности барокног доба (ХVII-XVIII). Београд, 1970; он же. Гаврил Стефановић Венцловић. Београд, 1972; он же. Венцловић о иконокластичким борбима у Византиjи // Сентандреjски зб. Београд, 1987. [Књ.] 1. С. 59-60; Деретић J. Мистификациjе око Венцловића и старе поезиjе // Књижевна историjа. Београд, 1972. [Књ.] 4. № 16. С. 705-722; он же. Историjа српске књижевности од Григориjа Диjака до Гаврила Стефановића Венцловића. Београд, 1975; Миловановић Ч. О изворима и књижевном поступку Гаврила Стефановића Венцловића // ЗбМСКJ. 1981. Књ. 29. № 1. С. 27-42; Nedeljkovic O. The Linguistic Dualizm of Gavrilo Stefanovic Venclovic and «Prosta Mova» in the Literature of the Orthodox Slavs // Studia slavica mediaevala et humanistica Riccardo Picchio dicata. R., 1986. P. 539-557; Трифуновић Ђ. Стара српска књижевност: Основе. Београд, 19952. С. 50-51, 62-65, 73-85, 161-162; Шкорић К. О Рачи и рачанима // Ћирилске рукописне књиге Б-ке Матице Српске. Нови Сад, 1996. Књ. 6. С. 14, 29-30.
А. А. Турилов, А. В. Тымынька
Ключевые слова:
Монашество Сербской Православной Церкви Переводчики сербские Иллюминаторы рукописей Книгописцы сербские Иеромонахи Сербской Православной Церкви Гавриил (Стефанович Венцелович; ок. 1680-ок. 1749), сербский иеромонах, переводчик и редактор текстов, книгописец и иллюминатор рукописей
См.также:
АВЕРКИЙ († после 1632), сербский монах, каллиграф-книгописец, автор послесловий (в т. ч. стихотворных) к рукописям
ГАВРИИЛ имя 2 серб. книжников, монахов Хиландарского мон-ря
ИОВ ШИШАТОВАЦ серб. мон. (диак.), книгописец и переводчик, работавший в 1-й четв. XVII в. в Болгарии и на Афоне
КИПРИАН РАЧАНИН († ок. 1712), серб. иером., книжник, каллиграф, иллюминатор
АНАСТАСИЯ (Анна; † ок. 1200), прп. (пам. серб. 21 июля)
АФАНАСИЙ (Евтич Зоран; род. в 1938), еп. Захолмский и Герцеговинский, богослов, духовный писатель, публицист, переводчик
ВАСИЛИЙ СОФИЯНИН южнослав. книгописец-каллиграф и иллюминатор рукописей
ГАВРИИЛ (Дабич; 1904 - 1942), иером., серб. нмч.
ГЕННАДИЙ СВЯТОГОРЕЦ (XV в.), серб. иером., доместик одного из крупных афонских мон-рей, агиограф, гимнограф, переводчик (?), книгописец
ДАМАСКИН (Грданичкий Драгутин; 1892 - 1969), митр. Загребский, духовный писатель, переводчик, собиратель церковных напевов, автор гармонизаций
ДАНИИЛ ЛЕВООКИЙ (не позднее 70-х гг. XIV в.- не ранее 20-х гг. XV в.), серб. летописец, книгописец (возможно, нотарий)
ДАНИЧИЧ Джура (1825 - 1882), серб. филолог, лексикограф, переводчик Свящ. Писания, исследователь и издатель древних текстов