КИПРИАНА (МИТРОПОЛИТА) СЛУЖЕБНИК
Том XXXIII , С. 728-730
опубликовано: 28 августа 2018г.

КИПРИАНА (МИТРОПОЛИТА) СЛУЖЕБНИК

древнерус. пергаменная рукопись (ГИМ. Син. 601) кон. XIV в., содержащая чины трех Божественных литургий и некоторые иные последования Евхология, создание к-рой приписывается митр. Киевскому и всея Руси свт. Киприану († 1406). Достаточно подробное описание рукописи сделано прот. А. В. Горским и К. И. Невоструевым (Горский, Невоструев. Описание. Отд. 3. Ч. 1. С. 11-20), полная публикация текста К. С. отсутствует.

Атрибуция рукописи свт. Киприану основывается на целом ряде записей в самой рукописи. На л. 72-72 об. писец отождествляет себя с митр. Киприаном:                   . После чина венчания, на л. 132 об., писец вновь пишет, что приведенное выше чинопоследование было переведено с греч. самим свт. Киприаном:             . Позднейшая запись, сделанная др. почерком на полях рукописи начиная с л. 40, утверждает, что К. С. был составлен лично свт. Киприаном и использовался им за богослужением; аналогичная информация приводится в поздней приписке на л. 136 об. Однако в действительности автографом свт. Киприана рукопись не является, на что обратили внимание еще прот. А. Горский и Невоструев (Там же. С. 12; см. также: Князевская, Чешко. 1980). Литургические труды свт. Киприана действительно широко известны (см.: Мансветов. 1882). В частности, исследователи согласны, что в его кругу был подготовлен новый слав. перевод устава литургии патриарха К-польского свт. Филофея (Коккина) (Διάταξις τῆς Θείας Λειτουργίας), широко распространившийся в кон. XIV в. в правосл. мире. Этот перевод не был первым в ряду слав. версий устава, к моменту его создания уже существовали как минимум 2 перевода: южнославянский без атрибуции (мог быть выполнен серб. монахами на Афоне) и свт. Евфимия, патриарха Тырновского (см.: Панова. 2009; см. также: Zheltov. 2010). Возможно, К. С. содержит именно киприановскую версию устава литургии, а писец рукописи, скопировав чины литургии, объединенные с ней, буквально воспроизвел и содержавшуюся в протографе атрибуцию перевода устава литургии свт. Киприану. Так, буквально та же запись, что на л. 72 в К. С., содержится в Служебнике ГИМ. Син. 326, XVI в. (см.: Горский, Невоструев. Описание. Отд. 3. Ч. 1. 203). Однако, напр., в Служебнике ГИМ. Син. 268, кон. XV в., перевод устава литургии, приписанный свт. Киприану, достаточно заметно отличается от содержащегося в К. С. (см.: Там же. С. 204-205). Высказывалось предположение, что запись о принадлежности текста свт. Киприану попала в ГИМ. Син. 601 по ошибке и содержащийся в К. С. перевод устава литургии в действительности принадлежит его предшественнику, свт. Алексию, тогда как киприановская версия содержится именно в ГИМ. Син. 268 (Пентковский. 1993). Но существуют аргументы в пользу принадлежности той редакции устава литургии, которая выписана в К. С., а также в Служебнике рубежа XIV и XV вв. (Vat. slav. 14), именно свт. Киприану (см.: Афанасьева. 2007; Панова. 2008). Как бы то ни было, в К. С. текст этой редакции представлен уже не в первичном, а в измененном виде - диатаксис не образует отдельную от литургии самостоятельную статью (как было в греч. оригинале и как все еще сохраняется в Vat. slav. 14), а объединен с евхаристическим формуляром в одно целое, что вновь подтверждает, что этот текст не является автографом свт. Киприана.

Рукопись пользовалась большим авторитетом и входила в б-ку Московских патриархов. В 1661 г. К. С. был вложен в Воскресенский Новоиерусалимский монастырь патриархом Никоном, о чем говорит его собственноручная подпись на полях первых листов рукописи; впосл. рукопись вернулась в состав Синодального собрания.

В работах М. Арранца наименование «Требник митрополита Киприана» систематически прилагается к др. рукописи - ГИМ. Син. 675, рубежа XIV и XV вв. (ср.: Арранц М. Избранные сочинения по литургике. M., 2003. Т. 3: Евхологий Константинополя в нач. XI в. и Песненное последование по Требнику митр. Киприана. С. 649-665). В самой рукописи указания на такую атрибуцию отсутствуют; возможно, исследователь смешивает ГИМ. Син. 675 с ГИМ. Син. 601, поскольку оба списка были вложены в Воскресенский Новоиерусалимский мон-рь в одном и том же году. Требник ГИМ. Син. 675, скопированный, по всей видимости, с утраченного серб. протографа (существует также копия уже с самого ГИМ. Син. 675 - ГИМ. Син. 900), обладает уникальным составом: здесь приведены священнические молитвы служб малых часов согласно «песненному последованию» храма Св. Софии в К-поле и ряд др. молитв, до того не известных в слав. книжности (см.: Горский, Невоструев. Описание. Отд. 3. Ч. 1. С. 128-153). Молитвы малых часов не вошли в нормативную рус. богослужебную практику, однако спорадически встречаются в рукописях в качестве дополнительного молитвенного правила для желающих, причем были случаи атрибуции его свт. Киприану (ср., напр.: РГБ. МДА. Фунд. 183, XVI в. Л. 38). На ошибочность этой атрибуции указывал еще И. Д. Мансветов (см.: Мансветов И. О песненном последовании (᾿Ασματική ἀκολυθία): Его древнейшая основа и общий строй // ПрТСО. 1880. Ч. 26. С. 771), однако она также могла повлиять на Арранца, опрометчиво приписавшего рукопись ГИМ. Син. 675 митр. Киприану.

Состав рукописи можно описать как избранные чины Евхология. В позднейшей слав. традиции чины визант. Евхология обычно распределены между Служебником, содержащим последования Божественных литургий, вечерни и утрени, и Требником, включавшим прочие чины. В древнерусской традиции до XIV в. такого деления не существовало; самоназванием древнерусских сборников молитв священнослужителей было слово «Молитвеникъ», слав. эквивалент греч. Ευχολόγιον (см.: Желтов М., диак. Чин Божественной литургии в древнейших (XI-XIV вв.) слав. Служебниках // БТ. 2007. Сб. 41. С. 305-306). К. С. является одним из самых ранних примеров возникновения такого деления, а самоназвание  , содержащееся в записях, приписывающих его митр. Киприану,- едва ли не первым случаем употребления этого слова в значении «литургическая книга определенного состава», а не в более древнем значении «служитель» (см.: Срезневский. Словарь. Т. 3. Стб. 431).

К. С. содержит следующие богослужебные последования: чин Божественной литургии свт. Иоанна Златоуста, объединенный с русской версией «Диатаксиса...» патриарха Филофея (Коккина) в одну статью (л. 1 об.- 40 об.; публикация диатаксиса с опущением молитв: Красносельцев. Уставы литургии. С. 30-79; ср. с текстом этой же версии «Диатаксиса...» по рукописи Vat. slav. 14, где он выписан отдельно от чина литургии: Красносельцев. Рукописи. С. 171-194); чин Божественной литургии свт. Василия Великого (л. 40 об.- 62 об.); чин литургии Преждеосвященных Даров, без указания авторства (л. 62 об.- 71 об.); молитва над кутьей (л. 71 об.); молитвы вечерни на праздник Пятидесятницы (л. 73-91 об.), в т. ч. молитва Св. Духу авторства патриарха Филофея (Коккина); чин великого водоосвящения на праздник Богоявления (л. 91 об.- 102); чин малого водоосвящения 1 авг. (л. 102-112 об.); молитвы вечерни (л. 112 об.- 116 об.); молитвы утрени (л. 116 об.- 122 об.); молитва на очищение церкви,     (л. 122 об.- 123); молитва на поставление креста (л. 123); молитва над вином для службы (л. 123-123 об.); молитва на очищение церкви после совершения в ней богослужения еретиками (л. 123 об.- 124); чины обручения (л. 124 об.- 126 об.) и венчания (л. 126 об.- 132 об.), текст к-рых был заново переведен с греческого (см.: Желтов. 2010. С. 40-43); чин омовения мощей, т. е. еще один чин водоосвящения (л. 133-135); приписанные т. н. поздней рукой неск. прокимнов (л. 135-136).

Лит.: Горский, Невоструев. Описание. Отд. 3. Ч. 1. С. 11-20; Мансветов И. Д. Митрополит Киприан в его литургической деятельности. М., 1882; Красносельцев. Рукописи; он же. Уставы литургии. С. 30-79; Князевская О. А., Чешко Е. В. Рукописи митр. Киприана и отражение в них орфографической реформы Евфимия Тырновского // Търновска книжовна школа. София, 1980. Т. 2. С. 282-292; Пентковский А. М. Из истории литургических преобразований в Русской Церкви в 3-й четв. XIV ст.: Литургические труды святителя Алексея, митр. Киевского и всея Руси // Символ. П., 1993. № 29. С. 217-238; Афанасьева Т. И. К вопросу о редакциях слав. перевода Диатаксиса патриарха Филофея (Коккина) // ДРВМ. 2007. № 3(29). С. 10-12; Панова С. И. К проблеме происхождения рус. редакции Диатаксиса патриарха Филофея Коккина // Там же. 2008. № 1(31). С. 31-44; она же. Диатаксис патриарха Филофея Коккина в слав. книжной традиции: Дис. / МГУ. М., 2009; Желтов М. С., [свящ.]. Чины обручения и венчания в древнейших слав. рукописях // Старобългаристика. София, 2010. T. 34. № 1. С. 25-43; idem [Zheltov M.] A Slavonic Translation of the Eucharistic Diataxis of Philotheos Kokkinos from a Lost Manuscript (Athos Agiou Pavlou 149) // Τοξότης: Studi per S. Parenti / Ed. D. Galadza, N. Glibetić, G. Radle. Grottaferrata, 2010. P. 345-359. (Analekta Kryptopherres; 9).
Свящ. Михаил Желтов
Рубрики
Ключевые слова
См.также
  • АГАФОН (1-я пол. XVI в.), свящ. ц. Гурия, Самона и Авива при соборе Св. Софии в Новгороде
  • АЛЕКСАНДР (кон. XIV в.), дьяк, автор краткого рассказа о святынях К-поля, включенного в Новгородскую IV летопись под 1395 (6903)г., не вполне точно называемого "Хождением"
  • АНДРОНИКОВО ЕВАНГЕЛИЕ иллюминированная рукопись, 1-я четв. XV в.
  • АРХАНГЕЛЬСКОЕ ЕВАНГЕЛИЕ апракос, 1092 г., 4-я по древности датированная рукописная восточнославянская книга.