КЭДМОН
Том XXXIX, С. 524-526
опубликовано: 5 марта 2020г.

КЭДМОН

[Лат. Cædmon] (2-я пол. VII в.), св. (пам. зап. 11 февр.), 1-й известный по имени англ. поэт. Практически все сведения о К. приведены Бедой Достопочтенным в «Церковной истории народа англов» (Beda. Hist. eccl. IV 24). Его имя кельт. происхождения (вероятно, от бриттского *Catumandos - маленький боевой конь), но, по свидетельству Беды, К. сочинял стихи на родном языке - нортумбрийском диалекте древнеанглийского (in sua, id est Anglorum, lingua). К. был мирянином и жил на земле, принадлежавшей монастырю Стренескальк (ныне Уитби, графство Норт-Йоркшир), к-рый был основан в 657 г. св. Хильдой († 680), родственницей короля Нортумбрии Эдвина (ок. 616-633). К. не знал никаких песен и не умел петь; когда на пирах ему предстояло взять арфу и петь, он вставал и уходил домой. Однажды, покинув пир, К. отправился в хлев, поскольку была его очередь сторожить коров. Уснув, он увидел незнакомца, к-рый обратился к нему по имени и попросил спеть. К. ответил, что не умеет петь. Но незнакомец настаивал, чтобы К. все же спел о «начале творения» (principium creaturarum). И тогда К. неожиданно для себя произнес хвалебный гимн Богу Творцу. Беда Достопочтенный приводит примерный перевод этого произведения на латынь, отмечая, что невозможно передать столь искусные стихи без потери их «красоты и величия» (decoris ac dignitatis).

В 21 рукописи «Церковной истории» (в т. ч. в 5 списках ее перевода на древнеангл. язык, сделанного в IX в.) на полях, между строк либо в конце кодекса записан также древнеангл. текст гимна К. (в рукописях древнеангл. перевода «Церковной истории» он помещен в основном тексте). Это короткое стихотворение (9 строк и ок. 40 слов) представляет собой вольное переложение начала кн. Бытие. В 2 самых ранних списках (Cantabr. Kk. 5.16 (т. н. ркп. Мура) и РНБ. Q.v.I. 18, 1-я пол. VIII в.) дан вариант на нортумбрийском диалекте, возможно близкий к тексту, известному Беде. В большинстве др. рукописей «Гимн Кэдмона» приведен в соответствие с нормами уэссекского диалекта, на основе которого в IX-X вв. сформировался лит. древнеангл. язык. Сопоставление различных текстологических семей «Гимна Кэдмона» указывает на то, что в ранний период, по крайней мере до IX в., он бытовал в устной традиции в неск. различавшихся между собой вариантах (Cavill. 2000). Гипотеза, согласно которой древнеангл. стихотворение было создано позднее путем обратного перевода лат. текста Беды, отвергается большинством исследователей.

Согласно Беде Достопочтенному, К., проснувшись, вспомнил гимн, который пел во сне, и стал слагать новые стихи. О случившемся он рассказал некоему «управителю» (ad uilicum, qui sibi praeerat), тот отвел К. к аббатисе. Имя настоятельницы не названо, но, поскольку предыдущая глава «Церковной истории» представляет собой жизнеописание св. Хильды, исследователи обычно считали, что речь идет именно о ней. Однако нельзя исключать, что поэтический дар К. проявился уже при преемнице Хильды, аббатисе Эльфледе († 713/4), а Беда пытался создать у читателя впечатление о знакомстве поэта со св. Хильдой и тем самым подчеркнуть ее заслуги как христ. просветительницы Нортумбрии (Cronan. 2010).

К. предстал перед «учеными мужами» (doctoribus uiris), рассказал им о сне и исполнил сочиненные им стихи. К. прочли текст, касавшийся Свящ. истории или вероучения (sacrae historiae siue doctrinae sermonem), и попросили изложить его в стихах, что он на следующее утро и сделал. Аббатиса, убедившись в божественном происхождении дара К., побудила его принять монашеский постриг в Стренескальке. Беда Достопочтенный описывает творческий процесс К., остававшегося неграмотным: поэту рассказывали тот или иной сюжет, он запоминал услышанное, обдумывал (букв.- «пережевывал как чистое животное, жующее жвачку») и затем создавал поэтическое переложение. Это место в тексте Беды содержит несомненные параллели с рассказом в «Церковной истории» Руфина Аквилейского (Rufin. Hist. eccl. XI 7) об александрийском богослове IV в. Дидиме Слепце, к-рый на слух запоминал Свящ. Писание, а потом диктовал свои сочинения (Pizarro. 2005). Согласно Беде, К. описал в стихах наиболее значимые события ВЗ и НЗ: Сотворение мира, Исход народа Израиля из Египта, Воплощение, Страсти и Воскресение Иисуса Христа, сошествие Св. Духа на апостолов и их проповедь, предстоящий Страшный Суд, муки ада и радости Царствия Небесного. Сочинения К. были особой формой проповеди; по словам Беды, они «во многих зажгли презрение к миру и жажду небесной жизни». Исследователи отмечают сходство изложенной Бедой тематики сочинений К. со схемой катехетического наставления (narratio), представленной, в частности, в сочинении блж. Августина «Об обучении оглашаемых» (De catechizandis rudibus) (см.: Day V. The Influence of the Catechetical «Narratio» on Old English and Some Other Medieval Literature // Anglo-Saxon England. Camb., 1973. Vol. 3. P. 51-61). Беда Достопочтенный утверждал, что впосл. мн. англы сочиняли стихи религ. содержания, но никто не мог сравниться с К., чей дар имел божественное происхождение (в этом месте текста Беда дал отсылку к Гал 1. 1).

К. вел праведную жизнь и смиренно соблюдал монашеский устав. Он был наделен даром предвидения своей смерти и перед кончиной принял Св. Дары. О кончине К. нет достоверных сведений; на основании косвенных указаний Беды ее датируют временем между 679 и 684 гг., хотя возможна и более поздняя датировка.

Повествуя о К., Беда Достопочтенный явно находился под влиянием устной традиции: вопреки обычной практике он не приводит имена своих информаторов. Исследователи обнаружили многочисленные параллели к рассказу о К. из античной и средневек. лит-ры (Гесиод, прор. Мухаммад, исл. скальд Халльбьёрн и др.), фольклора разных народов, включая племена Сев. Америки и Океании. Наиболее близкую параллель видят в широко распространенном в ирл. и шотл. фольклоре сюжете о человеке, не умевшем рассказывать истории (Niles. 2006). Несомненное сходство с историей К. обнаруживает лат. текст о некоем саксон. поэте, жившем при франк. имп. Людовике Благочестивом (813-840) и написавшем поэму на библейский сюжет (вероятно, имеется в виду записанная в IX в. древнесаксон. поэма «Хелианд»). Однако текст поэмы известен лишь по публикации XVI в., и часть, имеющая параллели с «Церковной историей» Беды, скорее всего, представляет собой подделку эпохи раннего Нового времени (Andersson. 1974).

Несмотря на то что Беда Достопочтенный высоко оценивал благочестивый образ жизни К. и связывал с ним по крайней мере 2 чуда (обретение поэтического дара и предвидение кончины), он не называл его святым. От англосакс. времени не сохранилось свидетельств почитания К. Его имени нет в мартирологах, календарях и списках мест упокоения святых. Лишь в текстах XII в. появились косвенные указания на его возможное почитание. Уильям из Малмсбери в «Деяниях английских епископов» (1-я версия закончена ок. 1125) сообщает о «недавно» (nouiter) состоявшемся в Уитби обретении мощей неск. святых (sanctorum corpora): еп. Трумвине, кор. Освиу и его дочери Эльфледы, аббатисы мон-ря Стренескальк, а также монаха (Уильям не называет его имя), к-рый, «как рассказывает Беда, получил от Бога дар песен». Уильям также упоминает о «многочисленных чудесах», свидетельствующих о заслугах монаха перед Богом (William of Malmesbury. Gesta pontificum Anglorum / Ed. R. M. Thomson, M. Winterbottom. Oxf.; N. Y., 2007. Vol. 1. P. 386). Генрих Хантингдонский в «Истории англов» (2-я четв. XII в.) в 9-й кн. «О чудесах англов» приводит рассказ о К., озаглавленный «О святом Кэдмоне», к-рый заимствован из «Церковной истории» Беды (Henry of Huntingdon. Historia Anglorum / Ed. D. Greenway. Oxf., 1996. P. 668-670).

Начало почитания К. как святого связано с включением его имени во 2-е изд. «Английского мартиролога» (The English Martyrologe. Saint-Omer, 1640) англ. католич. свящ. Дж. Уилсона (ок. 1575 - ок. 1645), жившего в изгнании на континенте и управлявшего типографией при коллегии английских иезуитов в Сент-Омере. Уилсон поместил рассказ о К. под 11 февр., но неизвестно, на каком основании. В календаре из мон-ря Уитби (Bodl. Rawl. liturg. b. 1, кон. XIV - нач. XV в.) имени К. нет. Возможно, Уилсон выбрал эту дату как близкую к дням памяти др. святых, связанных с Уитби,- Эльфледы (8 февр.) и Трумвине (10 февр.). Из книги Уилсона сведения о К. как о святом были заимствованы др. авторами, в т. ч. болландистами, включившими описание его жизни (полностью взятое из сочинения Беды Достопочтенного) в «Acta Sanctorum» (ActaSS. Febr. T. 2. P. 552-553). Благодаря этому представление о К. как о святом получило широкое распространение.

Фигура К. как 1-го известного по имени англ. поэта вызвала интерес в XVII в. в связи с началом изучения древнеангл. языка и лит-ры. Ок. 1651 г. один из зачинателей герм. филологии Ф. Юниус (1591-1677) получил от Джеймса Ашера, архиеп. Арма (1625-1656), рукопись со стихами на древнеангл. языке (т. н. Codex Junius - Bodl. Junius. 11; кон. X или 1-я пол. XI в.). Поэтические произведения не имели заглавий, но были выделены 4 или 5 отдельных поэм: «Бытие» (иногда 2 его части рассматриваются как самостоятельные поэмы), «Исход», «Даниил», «Христос и Сатана». Юниус обратил внимание на сходство содержания рукописи с упомянутыми Бедой Достопочтенным сочинениями К. и предположил, что тот является их автором. В 1655 г. Юниус опубликовал в Амстердаме содержание рукописи под заглавием «Поэтические переложения монаха Кэдмона» (Caedmonis monachi paraphrasis poetica). Однако позднейшие исследования продемонстрировали значительные стилистические различия между отдельными поэмами. Кроме того, было установлено, что поэма «Бытие (B)» в значительной мере основана на континентальных саксон. произведениях. В наст. время К. не признаётся автором ни одной из поэм в Codex Junius. Вместе с тем иногда говорят в широком смысле о «кэдмоновской» традиции в древнеангл. религ. поэзии. Не исключено, что в создании или записи саксон. поэтических произведений на библейские сюжеты («Хелианд» и др.) сыграли важную роль англосакс. миссионеры, знакомые с аналогичной лит. традицией у себя на родине.

Ист.: The Old English Version of Bede's Ecclesiastical History of the English People / Ed. T. Miller. L., 1890-1898. 2 vol.; The Anglo-Saxon Minor Poems / Ed. E. V. K. Dobbie. N. Y., 1942; Historia ecclesiastica gentis Anglorum = Bede's Ecclesiastical History of the English People / Ed. B. Colgrave, R. A. B. Mynors. Oxf., 1969; Древнеангл. поэзия. М., 1982; Беда Достопочтенный. Церковная история англов / Пер., примеч., библиогр. и указ.: В. В. Эрлихман. СПб., 2001; O'Donnell D. Cædmon's Hymn: A Multimedia Study, Archive and Edition. Camb., 2005.
Лит.: Wrenn C. L. The Poetry of Cædmon // Proc. of the British Academy. Oxf., 1946. Vol. 32. P. 277-295; Jackson K. The Language and History of Early Britain. Edinb., 1953; Magoun F. Bede's Story of Caedman: The Case History of an Anglo-Saxon Oral Singer // Speculum. Camb. (Mass.), 1955. Vol. 30. N 1. P. 49-63; Жирмунский В. М. Легенда о призвании певца // Исследования по истории культуры народов Востока: Сб. в честь акад. И. Л. Орбели. М.; Л., 1960. С. 185-195; Andersson T. M. The Caedmon Fiction in the Heliand Preface // Publications of the Modern Language Assoc. of America. N. Y., 1974. Vol. 89. P. 278-283; Lester G. A. The Caedmon Story and Its Analogues // Neophilologus. Dordrecht, 1974. Vol. 58. P. 225-236; Fry D. K. Cædmon as a Formulaic Poet // Oral Literature: Seven Essays. Edinb.; N. Y., 1975. P. 41-61; Hieatt C. Cædmon in Context: Transforming the Formula // JEGPh. 1985. Vol. 84. P. 485-497; Мельникова Е. А. Меч и лира: Англосакс. общество в истории и эпосе. М., 1987; O'Brien O'Keeffe K. O. Visible Song: Transitional Literacy in Old English Verse. Camb., 1990; eadem. Cædmon // The Wiley Blackwell Encyclopedia of Anglo-Saxon England. Chichester, 20142. P. 84; Orchard A. Poetic Inspiration and Prosaic Translation: The Making of Cædmon's Hymn // Studies in English Language and Literature: «Doubt Wisely»: Papers in Honour of E. G. Stanley. L., 1996. P. 402-422; Cavill P. The Manuscript of Cædmon's Hymn // Anglia. Tüb., 2000. Vol. 118. P. 499-530; O'Donnell D. Bede's Strategy in Paraphrasing «Cædmon's Hymn» // JEGPh. 2004. Vol. 103. P. 417-432; Stanley E. G. Cædmon // ODB. 2004. Vol. 9. P. 427-428; Pizarro J. M. Poetry as Rumination: The Model for Bede's Cædmon // Neophilologus. 2005. Vol. 89. P. 469-472; Cronan D. Cædmon and Hesiod // English Studies. Lisse, 2006. Vol. 87. P. 379-401; idem. Cædmon's Hymn: Context and Dating // Ibid. 2010. Vol. 91. P. 817-825; Niles J. D. Bede's Cædmon, «The Man Who Had No Story» (Irish Tale-Type 2412B) // Folklore. L., 2006. Vol. 117. N 2. P. 141-155; Cædmon's Hymn and Material Culture in the World of Bede: Six Essays. Morganstown, 2007; Ramey P. Variation and the Poetics of Oral Performance in Cædmon's Hymn // Neophilologus. 2012. Vol. 96. P. 441-457; Яценко М. В. О древнеангл. поэме «Исход» // Вестн. ПСТГУ. Сер. 3: Филология. М., 2014. Вып. 4(39). С. 149-163; она же. Поэтическое осмысление народа в англосакс. библ. парафразе «Исход» (на мат-ле анализа отрывка - Главы II-IV поэмы «Исход») // СВ. 2014. Вып. 75(1/2). С. 236-254.
С. Г. Мереминский
Рубрики
Ключевые слова
См.также
  • ААРОН первый ветхозаветный первосвященник
  • АББОН ИЗ ФЛЁРИ (940 или 945-1004), мч. (пам. зап. 13 нояб.), бенедиктинец, аббат монастыря Сен-Бенуа-сюр-Луар (Флёри), сторонник клюнийской реформы, ученый
  • АВВАКУМ 8-й из 12 малых пророков (пам. 2 дек. в Недели святых праотец и 1-ю Великого Поста)
  • АВГУЛ (нач.VI в.?), еп. Британский, сщмч. (пам. зап. 7 февр.)
  • АВГУРИЙ, ИУЛИЙ, ИУЛИАН, ВИНЦЕНТИЙ И ЭКЛОДИЙ мученики Испанские (пам. зап. 21 авг.)
  • АВГУСТ мч. Италийский (пам. зап. 9 апр.)