ПРОКИМЕН
Том LVIII, С. 292-294
опубликовано: 7 ноября 2024г.

ПРОКИМЕН

Содержание

[Греч. προκείμενον, букв.- «предлежащее»], в правосл. богослужении один из видов песнопений, неотъемлемая часть литургии, мн. чинов Требника, а также вечерни и проч. В отличие от различных жанров церковной гимнографии П. полностью состоит только из библейских стихов. Практически все П. представляют собой специально подобранные стихи богослужебной Псалтири и заимствованы из псалмов (в подавляющем числе случаев) либо из библейских песней (а именно из песни 3 вавилонских отроков (Дан [LXX] 3. 52-88) и песни Пресв. Богородицы «Величит душа Моя Господа» (Лк 1. 46-55)); исключение составляет П. в правосл. чинах погребения мирян, монахов и священников (нач.:     :), к-рый в древних рукописях чинов погребений представлял собой не П., но один из антифонов, т. е. христ. гимнографических композиций (тогда как в качестве П. чинов погребений использовались, как и во всех проч. случаях, именно стихи псалмов).

В современной понимании П.- композиция, включающая: 1) возглашение начального стиха чтецом или священнослужителем, за которым следует 2) повтор этого же стиха певцами; 3) возглашение еще одного стиха (или нескольких), на что хор всякий раз отвечает 4) пением начального стиха; 5) возглашение начального стиха до середины и 6) допевание остатка этого стиха певцами.

Первоначальное содержание термина

В отличие от привычного ныне осмысления понятия «прокимен», когда оно применяется ко всей композиции из неск. стихов, изначально словом προκείμενον обозначался только стих, использовавшийся в качестве рефрена к остальным стихам. Композиция же в целом специального наименования не имела и обозначалась просто как «псалом [Давида]» или «песнь отцов/песнь Богородицы». При этом рефрен-П. был терминологически противопоставлен принципиально иному типу рефрена - антифону (ср. аналогичное противопоставление в лат. богослужебной традиции: респонсорий (к-рый соответствует рефрену-П.) и антифон). В визант. богослужении антифоном называли внешнюю по отношению к псалму поэтическую строфу (почти все эти строфы были составлены в визант. эпоху, т. е. не были библейскими цитатами) и при пении псалма с антифоном в качестве припева в конце псалма добавляли стихи «Слава, и ныне», тогда как П. не был внешним по отношению к псалму - он заимствовался из того же самого псалма, которому и служил рефреном (а сам псалом исполнялся без прибавления к нему «Слава, и ныне»; см.: Mateos. Célébration. P. 7-19). Этим объясняется и сам термин προκείμενον - «предлежащий, выписанный заранее [стих]»: один из стихов псалма оказывался выписан не на своем месте, а в самом начале, перед остальными стихами псалма, поскольку ему предстояло служить им рефреном. Это сформировало и структуру исполнения П.: сначала солист пел по книге рефрен целиком, а хор со слуха запоминал слова и мелодию рефрена и сразу закреплял это его повторением; затем солист пел поочередно все или некоторые стихи псалма или библейские песни, а хор всякий раз повторял рефрен (либо целиком, либо только его 2-ю часть); в конце рефрен еще раз пел солист, а хор допевал 2-ю часть рефрена.

Т. о., наименование «прокимен», хотя оно в позднейшей практике и перешло с рефрена на всю композицию из нескольких стихов (т. е. П. в совр. смысле слова), отнюдь не подразумевает того, что П. служит преамбулой к чему бы то ни было, вопреки распространенной в литературе неверной интерпретации термина προκείμενον - «предлежащее» как якобы песнопения перед чтением некоего отрывка Библии (напр., Апостола на литургии). В действительности рефрен-προκείμενον «предлежит» лишь тому стиху или стихам, к-рые выписаны вслед за рефреном, а вся композиция как целое является самостоятельным элементом чинопоследования.

Альтернативная греческая терминология в I тыс. по Р. Х.

По всей видимости, термин προκείμενον имеет к-польское происхождение: во всяком случае в Сирии и Палестине в IV-VII вв. для аналогичных стихов использовалась иная терминология: πρόψαλμα (запев, к-рый исполнял певец) и ὑποψάλματα (припевы - ответы хора); в одном из сир. описаний богослужебного чина VI в. говорится, что эти рефрены предварялись возгласами архидиакона: πρόψαλλε («запевай») и ὑποψάλλωμεν («давайте подпевать»: Rahmani I. E. Studia Syriaca. Charfet, 1908. Vol. 3. P. 1-4). Подобная лексика встречается у свт. Иоанна Златоуста, представителя антиохийской традиции, и др. (Mateos. Célébration. P. 8-11). В груз. переводах литургических текстов древнего иерусалимского богослужения термину ὑποψάλματα соответствовало понятие дасдебели (оно в позднейшей груз. терминологии изменило значение и стало применяться к стихирам); тогда как сами псалмы, к которым припевали эти рефрены, обозначались как «псалмуни» (вопреки мнению Х. Лееба, который, исходя из позднейшей византийской терминологии, интерпретировал «псалмуни» как аналог proke…menon: Leeb H. Die Gesänge im Gemeindegottesdienst von Jerusalem (vom 5. bis 8. Jh.). W., 1970. S. 50-52). Впрочем, «псалмуни» можно понять иначе - как эквивалент πρόψαλμα, но это означало бы, что респонсорная псалмодия в Сирии и Палестине предполагала использование 2 разных рефренов, т. е. была устроена сложнее, чем в позднейшей визант. традиции.

Вне зависимости от того, обозначали ли πρόψαλμα и ὑποψάλματα 2 разных рефрена или один и тот же, существовало различие в том, кто может их исполнять: право интонировать πρόψαλμα доверялось певцам, имеющим поставление от епископа. Во всяком случае именно отсутствием церковного сана у синайского аввы Нила в известном описании совершённого им всенощного бдения аргументируется его отказ исполнять proyalmata (Il testo integrale della «Narrazione degli abbati Giovanni e Sofronio» attraverso le «῾Ερμηνεῖαι» di Nicone / Ed. A. Longo // RSBN. N. S. 1965/1966. Vol. 2/3. P. 254, 261).

В этом же тексте встречается еще один палестинский термин, mesуdion, обозначающий вставные песнопения между разделами Псалтири или группами библейских песней; в др. источниках им обозначают композицию из неск. псаломских стихов для респонсорного исполнения, т. е. не что иное, как П. в позднейшем смысле этого слова (см.: Parenti S. Mesedi - μεσῴδιον // Crossroad of Cultures: Studies in Liturgy and Patristics in Honor of G. Winkler / Ed. H.-J. Feulner et al. R., 2000. P. 543-555).

Память о П. как о песнопении, исполняемом исключительно посвященными в свой сан церковными певцами (ср. 15-е прав. Лаодикийского Собора), длительное время сохранялась в визант. чине поставления чтеца и певца (включая его древнерус. и проч. переводы): и над тем и над другим читалась одна и та же молитва, но затем чтецу вручался Апостол и предписывалось прочесть из него зачало, а певцу вручалась Псалтирь, и он должен был спеть по ней П. (ср.: Желтов М., свящ. Чиновник архиепископов Новгородских: Древнерус. Требник РНБ, Соф. 1056. М., 2017. С. 59). Этим же, очевидно, объясняется то, что в совр. практике часть П. возглашается обязательно священнослужителем - диаконом, если есть, или священником.

В современном православном богослужении

Наиболее типичным представителем П. является П. в чине Божественной литургии. Он составляет ее неотъемлемую часть и всегда располагается перед чтением Апостола. В отличие от древнейшей практики, где П., по всей видимости, исполнял певец, а Апостол - чтец, нормативным стало провозглашение П. тем же лицом, кто будет читать Апостол, т. е. пономарем либо диаконом (возможно, этот факт также повлиял на ошибочное переосмысление П. как «вступления» к Апостолу). По аналогии с чином литургии П. произносится перед Апостолом и в составе последований крещения, венчания, елееосвящения, постригов, различных молебнов, ряда др. чинов Требника, а также на вечерне Великой пятницы и в конце утрени Великой субботы. В чинах царских часов, однако, П. помещен не перед Апостолом, а перед паремией из ВЗ, за к-рой, уже без возглашения П., следует Апостол (возможно, это отражает древний порядок, когда на литургии также могло иметь место чтение из ВЗ).

Устав выбора П. для литургии достаточно сложен, поскольку свои П. имеются у рядовых дней недели, у воскресных дней (на каждый из 8 гласов), у мн. памятей подвижного и неподвижного годовых циклов, а также попразднств, и часто необходимо выбрать один П. из неск. возможных либо соединить 2 П. Дозволяется соединять на литургии 2 П., но не более (хотя чтений из Апостола может быть и 3; впрочем, 3 чтения должны быть скомбинированы так, чтобы они звучали как только 2 отрывка; см.: Розанов. Устав. 1902. С. 352-381).

Кроме литургии П. ежедневно поется на вечерне (не считая тех редких случаев, когда он заменяется пением «Аллилуия»). Обычно это П. по дню недели; вечером в дни нек-рых важнейших праздников П. по дню недели заменяется т. н. великим П., имеющим большее количество повторов (и соответственно 3 стиха вместо одного). П. в субботу вечера (т. е. в составе службы под воскресенье), не называясь «великим», фактически также имеет структуру великого. Великие П. установлены еще и на вечернях в Прощеное воскресенье и с 1-го по 5-е воскресенье Великого поста, К ним же и по структуре и по функции можно отнести песнопение «Да исправится молитва моя» в составе литургии Преждеосвященных Даров.

На утрене в отличие от вечерни ежедневного пения П. не предусмотрено. Впрочем, песнопение утрени «Бог Господь» по своей форме и является по сути П. (и, как и П. на вечерне, при совершении службы с «Аллилуия» заменяется соответствующим песнопением). Если же на утрене поется полиелей и читается Евангелие, на ней появляется еще и особый, двойной, П.: сначала изменяемый (либо один из воскресных утренних П. 8 гласов, либо праздничный, т. е. указанный в праздничной службе, причем таким П. всегда усвоен 4-й глас), а затем фиксированный - «Всякое дыхание».

На т. н. малых часах, к-рые возникли из практики ежедневной частной молитвы, а не общественного богослужения (дневные часы, повечерие, полунощница), П. отсутствуют - вероятно, потому, что П. связан именно с общественным богослужением и должен был исполняться только рукоположенными клириками.

Исключение составляют чины царских часов, с обычными дневными часами связанные лишь внешне (исторически эти чины восходят к древнему стоянию у Голгофы в Великую пятницу, т. е. к торжественной общественной службе), а также П. на 6-м часе с понедельника по пятницу в период Великого поста, на Страстной седмице (с понедельника по среду, в Великий четверг - на 1-м часе) и в среду и пятницу Сырной седмицы. Практика пения П. на 6-м часе в эти дни восходит к еще одной общественной службе - тритекти, совершавшейся в рамках кафедральной традиции К-поля.

П. будних дней Великого поста - на каждый день их 4: 2 на 6-м часе и 2 на вечерне - заимствованы последовательно из псалмов почти всей Псалтири целиком. Так, в понедельник 1-й седмицы поста они взяты из псалмов 1, 2, 3-4, во вторник - 5, 6, 7-8 и т. д. Эти П. расположены не только перед библейским чтением, но и после него: на 6-м часе до и после чтения из книг пророков, на вечерне - до и после чтения из Пятикнижия (при этом П. перед чтением заменяет собой обычный П. вечерни). Некогда они содержались вместе с соответствующими чтениями в Профетологии (Паремийнике), впосл. были включены в состав Постной Триоди.

В правосл. богослужебной традиции возглашению П. предшествует либо возглас «Вонмем» (в тех случаях, когда чин не предполагает, что перед П. священнику следует совершить преподание мира), либо возглас «Премудрость», либо «Премудрость, вонмем» (в тех случаях, когда после начального «Вонмем» священник должен возгласить: «Мир всем»). В Типиконе упоминается древний обычай возглашать, откуда взят П.,- из псалмов (тогда чтецу следует произнести: «Псалом Давидов») либо из библейской песни (тогда произносится: «Песнь отцев» либо «Песнь Богородицы»), однако в практике сохранилось только второе (фразу «Псалом Давидов» можно, однако, услышать за рус. богослужением по старому обряду).

В визант. эпоху распевы П. отличались развитой мелизматикой (ср.: Strunk O. Essays on Music in the Byzantine World. N. Y., 1977. P. 322-323). В совр. греч. традиции, однако, практика пения П. на литургии фактически утрачена: рефрен П. и последующий стих возглашаются чтецом без повторений со стороны хора, после чего следует чтение Апостола (т. о., П. окончательно осмысляется как краткий эпиграф к Апостолу, о чем говорит и принятое в совр. греч. традиции его титулование: προκείμενον τοῦ ᾿Αποστόλου). В отличие от литургии пение проч. П.- на вечерне, утрене, царских часах и 6-м великопостном часе - в греч. традиции сохранилось: они исполняются обычным ирмологическим напевом (на вечерне на положенный глас, на утрене - всегда на 4-й глас), великие П.- особым напевом 7-го гласа. В рус. практике П. вечерни, как правило, поются на традиц. знаменные мелодии; др. виды П. существуют в различных версиях.

Лит.: Скабалланович. Типикон. Вып. 1. С. 327-329; Вып. 2. С. 136-143; Mateos. Célébration.
Свящ. Михаил Желтов
Рубрики
Ключевые слова
См.также
  • БИБЛЕЙСКИЕ ПЕСНИ песни Свящ. Писания, пророческие песни,неск. вошедших в богослужебную практику поэтических текстов из ВЗ, а также апокрифического и раннехрист. происхождения
  • БОГОСЛУЖЕНИЕ одно из самых фундаментальных проявлений человеческой религиозности
  • БУДНИЧНОЕ БОГОСЛУЖЕНИЕ ежедневное богослужение седмичных дней вне Великого поста
  • «ВЕЛИКИЙ ГОСПОДИН» в наст. время почетное именование Святейшего Патриарха Московского и всея Руси при возношении его имени за богослужением
  • ВЕЛИКИЙ ПОСТ период литургического года, предшествующий Страстной седмице и празднику Пасхи
  • ВЕЛИЧИТ ДУША МОЯ ГОСПОДА евангельская песнь Богородицы (Лк 1. 46-55), к-рая в богослужебных книгах включается в число библейских песней