МАКЕДОНСКИЙ КИРИЛЛИЧЕСКИЙ ЛИСТ
Том XLII, С. 660-661
опубликовано: 23 декабря 2020г.

МАКЕДОНСКИЙ КИРИЛЛИЧЕСКИЙ ЛИСТ

(Лист Гильфердинга) (БАН. 24.4.16 (Срезн. 63)), памятник старослав. языка, пергаменный кириллический лист размером 27,5×21,5 см. Пергамен М. к. л. плохой сохранности, со следами использования его для подклейки переплета. Лист срезан по ширине и высоте, левая верхняя часть листа оторвана; на рукописи синие пятна от химического реактива. Текст читается с трудом, местами совершенно стерся. Лист расчерчен на 30 строк. Поля рукописи широкие.

Листом Гильфердинга памятник назван по имени слависта и фольклориста А. Ф. Гильфердинга, приобретшего его во время путешествия в 1857-1858 гг. по Боснии, Герцеговине и Ст. Сербии. Название «Македонский» ошибочно, поскольку Гильфердинг в Македонии побывал в 1868 г., через 5 лет после 1-го издания памятника И. И. Срезневским, которому Гильфердинг подарил М. к. л. Какое-то время памятник считался утерянным. В 1905 г. Г. А. Ильинский обнаружил М. к. л. в б-ке сына И. И. Срезневского - В. И. Срезневского и издал текст, сопроводив палеографическим и лингвистическим исследованием (Ильинский. 1906). В 1910 г. со всем собранием И. И. Срезневского М. к. л. был передан в Отдел рукописей БАН в С.-Петербурге, где он находится в наст. время.

Относительно датировки рукописи мнения исследователей расходятся. Ильинский, А. Вайан и другие относили М. к. л. к кон. XI - нач. XII в. В описании «Пергаменных рукописей БАН СССР» (Л., 1976) и в «Сводном каталоге славяно-русских рукописных книг, хранящихся в СССР: XI-XIII вв.» памятник датируется XI-XII вв. И. Добрев полагает, что М. к. л. был создан в нач. X или даже в кон. IX в. В. А. Мошин в одной из поздних своих работ датировал памятник 2-й четв. X в., однако последние датировки не получили признания в палеославистике.

В определении содержания рукописи существуют разные традиции. Изначально (И. И. Срезневским и Ильинским) М. к. л. характеризовался как отрывок Пролога Иоанна, экзарха Болгарского, к «Богословию» прп. Иоанна Дамаскина. Этого мнения придерживаются составители описания «Пергаменных рукописей БАН СССР», каталога выставки «Болгарская рукописная книга» (1978), «Сводного каталога славяно-русских рукописных книг...». Вторая традиция восходит к Вайану, который определил М. к. л. как отрывок из Предисловия равноап. Кирилла (Константина) к его переводу Евангелия. Эту т. зр. разделяют Й. Вашица, К. Горалек, Ф. Славский и др. Авторство Константина Философа оспаривают Добрев и А. Минчева, осуществившая последнее научное издание М. к. л. (Минчева. 1978). Болг. исследовательница высказала предположение, что перевод текста М. к. л. мог быть выполнен Константином, еп. Преславским. Еще одна гипотеза принадлежит Ф. В. Марешу, полагавшему, что М. к. л. содержит фрагмент эпилога равноап. Мефодия к переводу Нового Завета, возможно и всей Библии.

Памятник написан одним почерком - некрупным уставом, с выраженным наклоном всех букв вправо. В рукописи нет надстрочных знаков и украшений в виде инициалов. Единственный знак препинания - точка.

Графико-орфографическую систему М. к. л. характеризуют следующие черты. 1) Использование глаголической буквы (), свидетельствующее о том, что текст был переписан с глаголического оригинала. 2) Почти исключительное употребление графемы ( встречается только 2 раза). 3) Исключительное употребление графемы  . 4) Полное отсутствие буквы   5) Исключительное употребление диграфа   6) Единственная йотированная буква -  . 7) Правильное употребление юсов и в соответствии с носовыми гласными. 8) Употребление вместо (одноеровая орфография). 9) Написание вместо преимущественно в окончании аориста 1 л. мн. ч. (  I 16). 10) Отсутствие прояснения редуцированных в сильной позиции. 11) Сохранение редуцированных в слабой позиции (лишь 2 достоверных примера утраты в слабой позиции). 12) Обозначение слоговых сонантов [ ] и [ ] как   и   /   (  I 4,   I об. 4). 13) Написание вместо . 14) Последовательное обозначение редуцированного звука [] в слабой позиции буквой (  I 5). 15) Наличие написания без l-epentheticum (  I об. 19).

К грамматическим особенностям М. к. л. относятся: ассимилированные формы прилагательных с флексией -  (  I 14); стяженная форма прилагательного (  I об. 30); форма дат. п. личного местоимения   вместо   (I 24); формы аориста 1 л. мн. ч. с окончанием  . По мнению Ильинского, эти черты сближают М. к. л. со среднеболгарскими памятниками.

Изд.: Срезневский И. И. Из обозрения глаголических памятников. 8. // ИИАО. 1865. Т. 5. Вып. 2 Cтб. 66-68; он же. Древние глаголические памятники сравнительно с памятниками кириллицы. СПб., 1866. С. 276-279; он же. Древние славянские памятники юсового письма с описанием их и с замечаниями об особенностях их правописания и языка. СПб., 1868. С. 39-42; Ильинский Г. А. Македонский листок: Отрывок неизв. памятника кирилловской письменности XI-XII в. СПб., 1906: (Памятники старослав. языка; Т. 1. Вып. 5); Weingart М. Texty ke studiu jazyka a písemnictvi staroslovĕnského. Praha, 1938. S. 480-482; Минчева А. Старобългарски кирилски откъслеци. София, 1978. C. 76-89.
Лит.: Гранстрем Е. Э. О подготовке сводного печатного каталога слав. рукописей // Славянская филология: IV Междунар. съезд славистов. М., 1958. Т. 2. С. 418; Предварительный список славяно-рус. рукописей XI-XIV вв., хранящихся в СССР // АЕ за 1965 г. М., 1966. С. 177-272, № 43; Българска ръкописна книга X-XVIII вв.: Кат. София, 1976. № 14 (рус. пер.: М., 1978); Добрев И. Съдържа ли Македонският кирилски лист откъс от произведение на Константин Философ-Кирил за преводаческото искусство? // Старобългарска лит-ра. София, 1981. Кн. 9. С. 20-32; СКСРК, XI-XIII в. М., 1984. № 46; Минчева А. За преводаческите принципи на Константин-Кирил // Изследвания по кирило-методиевистика. София, 1985. С. 116-128; она же. Македонски кирилски лист // КМЕ. Т. 2. С. 595-598 [Библиогр.]; Мошин В. Мысли о начале славянского письма об архаичном периоде южнослав. письменности // Кирилометодиевскиот (старословенскиот) период и кирилометодиевската традициjа во Македониjа. Скопjе, 1988. С. 85-97; Десподова В., Славева Л. Македонски средновековни ракописи. Прилеп, 1988. [Кн.]. 1 С. 72-73, № 11; Буюклиев И. Езиковата култура на българското средновековие. София, 1992. С. 97-110.
Е. А. Кузьминова
Рубрики
Ключевые слова
См.также