[серб. Jов Шишатовац], серб. мон. (диак.), книгописец и переводчик, работавший в 1-й четв. XVII в. в Болгарии и на Афоне. Все биографические сведения об И. Ш. содержатся в приписках к созданным им книгам. Род. в г. Темешвар в Банате (ныне Тимишоара, Румыния), находившемся в церковной юрисдикции Печской Патриархии. Принял постриг в монастыре Шишатовац и там же получил образование. Не позднее 1607-1608 гг. И. Ш. переселился в Болгарию, география его пребывания там определяется расположением сербских колоний в городах и монастырях. В 1607-1608 (7116) гг. в Троицком мон-ре близ г. Враца он участвовал в написании по заказу игум. Варлаама комплекта Миней служебных, из к-рого сохранились тома на февр. и март (НБКМ. № 141, 162; см.: Райков. 1969. С. 205-207; Христова, Караджова, Узунова. 2004. № 256, 257). В 1612 г. И. Ш. жил («прилепихсе почити от труда путного») в Драгалевском монастыре под Софией, где переписал синодик-помянник с кодекса, содержащего поминания болг. царей эпохи Первого и Второго царств и именуемого по его позднейшему местонахождению Боянским (Городской музей, София. № 1; 3 л.- РГБ. Григор. № 31.6/М. 1711; см.: Станчев С., Станчева М. Боянският поменик. София, 1963). Между летом 1612 и 1614/15 гг. И. Ш. переселился на Афон; он жил и переписывал книги в келлии Дионисия Ритора Великой Лавры, в Карее (очевидно, в келлии св. Саввы), и, возможно, непосредственно в Хиландаре. В лаврской келлии в 1615 г. он переписал, отредактировав текст, по заказу иером. Дамаскина для мон-ря Студеница том «Бесед Иоанна Златоуста на Евангелие от Матфея» в переводе прп. Максима Грека и троицкого инока Силуана (РНБ. F.I. 763; см.: Ангелов. 1981. С. 326-327). Судя по косвенному и не во всем правильному отражению в списке графических особенностей оригинала (Загребин. 2003. С. 54-57), это была рукопись украинско-белорусского происхождения, возможно кодекс из Хиландарской б-ки № 412, поступивший в нее из Речи Посполитой («Лехии») незадолго до этого, в 1611-1612 гг. (ср.: Богдановић Д. Каталог ћирилских рукописа ман-ра Хиландара. Београд, 1978. С. 412). В пространном послесловии, являющемся небольшим самостоятельным произведением (Отчет. 1900. С. 107; Стоjановић. Записи. Књ. 4. № 6552; Ангелов. 1981. С. 327), И. Ш. жалуется на трудности копирования восточнослав. книги, поскольку он «невежда езыку тому». В кон. 1617 - марте 1618 г. И. Ш. переписал (наименовав себя в приписке диаконом) в Карее Триодь Цветную в 2 томах (Ath. Chil. № 271, 272).
Дальнейшая судьба книжника неизвестна. Проблематичным представляется отождествление И. Ш. с «даскалом кир Иовом» (ср.: Ангелов. 1981. С. 328), к-рый в 1619 г. отреставрировал и переплел том Хроники Георгия Амартола XIV в. из Хиландарской б-ки (Ath. Chil. Slav. № 381). Почерк писца послесловия рукописи (Л. 266) имеет устойчивые отличия от письма И. Ш., и, кроме того, переплетчик не назван диаконом. В письме И. Ш. следует еще в русле традиции XVI в. и пишет устойчивым, но не вполне каллиграфическим полууставом. Внешний облик переписанных им книг влияет на характеристики книгописных и оформительских традиций скриптория в мон-ре Шишатовац рубежа XVI и XVII вв., поскольку монастырская б-ка, включая рукописное собрание, погибла во время второй мировой войны (см.: Суботин-Голубовић Т. Српско рукописно наслеђе од 1557 г. до сред. XVII в. Београд, 1999. С. 187-189).