МАЛЫЕ ПРОРОКИ
Том XLIII, С. 221-229
опубликовано: 3 февраля 2021г.

МАЛЫЕ ПРОРОКИ

Содержание

Собрание 12 пророческих книг небольшого объема, к-рое является частью канона евр. Библии и христ. ВЗ. В его состав входят книги пророков Осии, Иоиля, Амоса, Авдия, Ионы, Михея, Наума, Аввакума, Софонии, Аггея, Захарии и Малахии. Самой краткой является Книга Авдия (21 стих, одна глава), самой длинной - Книга прор. Захарии (211 стихов, 14 глав). Эти книги приписываются пророкам VIII-VI/V вв. до Р. Х. Из них самыми ранними (VIII в. до Р. Х.) считаются книги пророков Осии и Амоса, живших на территории Северного царства (Израиль), и Михея из Южного царства (Иудея); самыми поздними - книги пророков Аггея, Захарии и, возможно, Малахии из Иудеи раннеперсид. периода (кон. VI-V в. до Р. Х.).

Название «Малые пророки» является калькой с лат. prophetae minores. Данное обозначение 12 пророческих книг было распространено в лат. Церкви начиная с IV-V вв. по Р. Х. Впервые оно засвидетельствовано у блж. Августина Гиппонского, к-рый поясняет, что «малыми» эти пророки называются по причине того, что их сочинения отличаются краткостью (...quia sermones eorum sunt breves) по сравнению с сочинениями великих (maiores) пророков, к которым он причисляет Исаию, Иеремию, Иезекииля и Даниила (Aug. De civ. Dei. XVIII 29).

Согласно иудейской традиции, М. п. являются одной книгой, к-рая носит название «Книга Двенадцати» (евр.    арам.   ). Подобны еврейскому и 2 греч. названия (оба переводятся как «Двенадцать пророков»): οἱ δώδεκα προφῆται (встречается в сочинениях свт. Мелитона Сардийского, Оригена, свт. Афанасия Великого) и τὸ Δωδεκαπρόφητον (у свт. Епифания Кипрского).

Место М. п. в каноне

В рукописях и изданиях евр. масоретской Библии книги М. п. (Книга Двенадцати) располагаются в конце разд. «Поздние пророки» (  ) после книг пророков Исаии, Иеремии и Иезекииля. Тем не менее в раввинистическую эпоху была известна и др. последовательность книг. Согласно Вавилонскому Талмуду (Бава Батра. 14а), правильный порядок библейских книг этого раздела должен быть следующим: Книги пророков Иеремии, Иезекииля, Исаии, Книга Двенадцати.

В греч. каноне LXX книги М. п. входят в состав раздела поэтических и пророческих книг. При этом древнейшие рукописи LXX отличаются друг от друга последовательностью, в которой располагаются различные части раздела (см.: Glenny. 2013. P. 4-6). В Ватиканском кодексе пророческие книги идут вслед за поэтическими (Псалмы - Товит), а в Синайском и Александрийском предшествуют им. При этом в Ватиканском и Александрийском кодексах книги М. п. стоят перед книгами великих пророков, а в Синайском кодексе располагаются после них. Полагают, что порядок, согласно которому книги М. п. занимают 1-е место среди пророческих книг, был обусловлен экзегезой Ос 1. 2: 1-я фраза данного стиха: «Начало слова Господня...» понималось как вступление ко всему пророческому корпусу, к к-рому относились не только книги М. п., но и т. н. великих.

В изданиях Библии на рус. языке М. п. относятся к разделу пророческих книг и располагаются после книг великих пророков - Исаии, Иеремии, Плача Иеремии, Иезекииля, Даниила. В изданиях, в к-рые включены неканонические книги, за книгами М. п. следуют Маккавейские книги.

Последовательность книг М. п.

В древнеевр. масоретских рукописях и изданиях масоретского текста (МТ) книги М. п. располагаются в следующей последовательности: Книга Осии, Иоиля, Амоса, Авдия, Ионы, Михея, Наума, Аввакума, Софонии, Аггея, Захарии, Малахии. Этот же порядок книг М. п. сохраняется и в рус. синодальном переводе Библии.

Порядок книг М. п. в кумран. свитках, а также в свитке Mur XII из Вади-Мураббаат совпадает с масоретским. Исключением является свиток 4QXIIa, который датируется II в. до Р. Х.: в нем зафиксирована др. последовательность 3 последних книг М. п.: 10-я - Захарии, 11-я - Малахии, 12-я - Ионы.

В ином порядке книги М. п. располагаются в большинстве рукописей, а также в изданиях греч. перевода LXX: Книга Осии, Амоса, Михея, Иоиля, Авдия, Ионы, Наума, Аввакума, Софонии, Аггея, Захарии, Малахии.

Кроме того, в различных сочинениях начала христ. эры М. п. перечисляются в последовательности, отличающейся и от МТ, и от LXX. В христ. псевдоэпиграфе «Вознесение Исаии» (между I и III вв. по Р. Х.) дан список 10 книг М. п. в следующем порядке: Книга Амоса, Книга Осии, Михея, Иоиля, Наума, Ионы, Авдия, Аввакума, Аггея, Малахии. В псевдоэпиграфе «Жития пророков» (датировка дискуссионная: между I и V вв. по Р. Х.) М. п. перечисляются в последовательности: Книга Осии, Михея, Амоса, Иоиля, Авдия, Ионы, Наума, Аввакума, Софонии, Аггея, Захарии, Малахии.

Большинство исследователей полагают, что первоначальным является порядок книг, представленный в МТ. При этом основной принцип расположения материала в МТ является хронологическим: в начале корпуса находятся книги, приписываемые пророкам, которые жили, по мнению составителей собрания М. п., в VIII в. до Р. Х. (Осия, Иоиль, Амос, Авдий, Иона и Михей), в середине - пророкам VII в. до Р. Х. (Наум, Аввакум, Софония), в конце - пророкам VI-V вв. до Р. Х. (Аггей, Захария, Малахия) (Macintosh. 1997. P. LII; Jones. 1995. P. 240-241). Отличный от масоретского порядок книг М. п. в LXX объясняют неск. обстоятельствами (подробнее см.: Glenny. 2013. P. 6-16): последовательность книг отражает стремление расположить их в более точном хронологическом порядке, чем в МТ; первые 5 книг М. п. располагаются согласно принципу уменьшения их объема - самой длинной является Книга Осии, самой краткой - Книга Авдия, Книга Ионы занимает 6-е место, поскольку отличается от 5 предшествующих книг своим жанром; тематический принцип расположения книг: первыми стоят книги, в к-рых отражена тема суда над Северным и Южным царствами (Осии, Амоса, Михея); 2-е место занимают книги, в которых преобладает тема Дня Господня и суда над народами (Иоиля, Авдия, Ионы, Наума, Аввакума, Софонии); на 3-м месте - книги, посвященные возрождению Израиля (Аггея, Захарии, Малахии).

Свидетельства текста

(в разделе ссылки на библейские тексты даются в соответствии с масоретской нумерацией).

Тексты на древнееврейском языке

Древнейшими свидетельствами текста М. п. на древнеевр. языке являются рукописи, найденные в Кумране и Вади-Мураббаат (датируются II в. до Р. Х.- II в. по Р. Х.). Среди них выделяют собственно списки библейского текста М. п., а также различные сочинения, к-рые содержат цитаты из этой книги. Общее число библейских списков точно не установлено, поскольку мн. рукописи сохранились в виде небольших фрагментов, так что нельзя установить, являлись ли они списками книг М. п. или же экзегетическими произведениями, содержащими только цитаты из них (см. обзор в: Weissenberg. 2012. P. 357-376).

К числу списков книг М. п. относят, прежде всего, неск. свитков из 4-й кумран. пещеры, текст к-рых был издан в 1997 г. (Fuller. 1997. P. 221-318. Pl. XL-LXIV), а также свиток из Вади-Мураббаат, опубликован в 1961 г. (Milik. 1961. P. 181-205. Pl. LVI-LXXIII).

1. Свиток 4QXIIa (4Q76). Сохранился в 23 фрагментах, которые содержат следующие отрывки текста: Зах 14. 18; Мал 2. 10-14; 2. 15-3. 4; 3. 5-14; 3. 14-24; Иона 1. 1-5, 7-8; 1. 9-10; 1. 16-2. 1; 2. 7; 3. 2. На основании почерка список датируют 150-125 гг. до Р. Х.; он, вероятно, старейший список книги М. п. Отличается иным по сравнению с МТ порядком библейских книг: последнее место в нем занимает не Книга Малахии, а Книга Ионы. Орфография близка к МТ.

2. Свиток 4QXIIb (4Q77). Сохранился в 6 фрагментах, к-рые содержат следующие отрывки текста: Соф 1. 1-2; 2. 13-15; 3. 19-20; Агг 1. 1-2; 2. 2-4. На основании почерка датируется 150-125 гг. до Р. Х. Орфография близка к МТ.

3. Свиток 4QXIIс (4Q78). Сохранился в виде 50 фрагментов, к-рые содержат следующие отрывки текста: Ос 2. 13-15; 3. 2-4; 4. 1-5. 1; 13. 3-10; 13. 15-14. 6; Иоиль 1. 10-2. 1; 2. 8-10; 2. 10-23; 4. 6-21; Ам 2. 11-3. 7; 3. 8-4. 2; 6. 13-7. 16; Соф 2. 15-3. 2. По особенностям почерка датируется ок. 75 г. до Р. Х. Отличается особой орфографией, сходной с той, что присуща мн. кумран. текстам (1QS, 1QIsaa и проч.): для обозначения гласных «o» и «у» широко используется буква «вав», в т. ч. в закрытых безударных слогах.

4. Фрагмент неизвестной кумран. рукописи, содержащий отрывок Мал 3. 6-7. Ранее считался фрагментом № 35 кумран. свитка 4QXIIс.

5. Свиток 4QXIId (4Q79). Сохранился в виде 2 фрагментов, к-рые содержат (с лакунами) текст Ос 1. 6-2. 5. На основании почерка датируется кон. 1-й пол. I в. до Р. Х.

6. Свиток 4QXIIe (4Q80). Сохранился в виде 25 фрагментов, к-рые содержат следующие отрывки текста: Агг 2. 18-2; Зах 1. 4-6, 9-10, 13-14; 2. 10-14; 3. 2-10; 4. 1-4; 5. 8-11; 6. 1-5; 8. 2-4, 6-7; 12. 7-12. По особенностям почерка датируется 75-50 гг. до Р. Х. Орфография и текст близки к МТ.

7. Свиток 4QXIIf (4Q81). Сохранился в виде 5 фрагментов, к-рые содержат (с лакунами) отрывки текста из книг: Ионы 1. 6-8, 10-16 и Михея 5. 1-2. На основании почерка датируется ок. 50 г. до Р. Х.

Фрагмент свитка 4Q79. I в. до Р. Х. (Музей Израиля, Иерусалим)Фрагмент свитка 4Q79. I в. до Р. Х. (Музей Израиля, Иерусалим)8. Свиток 4QXIIg (4Q82). Сохранился в виде 249 фрагментов, к-рые содержат следующие отрывки текста: Ос 2. 1-5, 14-19, 22-25; 3. 1-5; 4. 1, 10-11, 13-14; 6. 3-4, 8-11; 7. 1, 13-16; 8. 1; 9. 1-4, 9-17; 10. 1-14; 11. 2-11; 12. 1-15; 13. 1, 6-8 (?), 11-13; 14. 9-10; Иоиль 1. 12-14; 2. 2-13; 4. 4-9, 11-14, 17, 19-20; Ам 1. 3-15; 2. 1, 7-9, 15-16; 3. 1-2; 4. 4-9; 5. 1-2, 9-18; 6. 1-4, 6-14; 7. 1, 7-12, 14-17; 8. 1-5, 11-14; 9. 1, 6, 14-15; Авд 1. 1-5, 8-12, 14-15; Иона 1. 1-9; 2. 3-11; 3. 1-3; 4. 5-11; Мих 1. 7, 12-15; 2. 3-4; 3. 12; 4. 1-2; 5. 6-7; 7. 2-3, 20; Наум 1. 7-9; 2. 9-11; 31-3, 17; Авв 2. 4 (?); Соф 3. 3-5; Зах 10. 11-12; 11. 1-2; 12. 1-3. Датируется посл. третью I в. до Р. Х. Текст свитка содержит большее количество matres lectionis, чем МТ, в некоторых случаях содержит признаки особой кумран. орфографии (суффикс «» вместо «», 2 раза аффикс «» вместо «»).

9. Свиток Mur XII (Mur 88). Содержит текст следующих отрывков из книг М. п.: Иоиль 2. 20; 2. 26-4. 16; Ам 1. 5-2. 1; 7. 3-8. 7; 8. 11-9. 15; Авд 1. 1-21; Иона 1. 1-4. 11; Мих 1. 1-6. 7; 6. 11-7. 18; Наум 1. 1-3. 19; Авв 1. 3-2. 11; 2. 18-3. 19; Соф 1. 1; 1. 11-3. 6, 8-20; Агг 1. 1-2. 10; 2. 12-23; Зах 1. 1-4. Датируется нач.- 1-й пол. II в. по Р. Х. Орфография и текст близки к МТ, так что его считают важнейшим свидетельством протомасоретского текста М. п.

Кроме того, следующие рукописи представляют собой небольшие фрагменты отдельных книг М. п.: неопубликованный Ms Schøyen 4612/1 (50-100 гг. по Р. Х., фрагменты текста Иоиль 4. 1-4, публикация намечена на 2016 г.), 4Q168 (или 4QpMi; 30 г. до Р. Х.- 20 г. по Р. Х., фрагменты Мих 4. 8-12; см. Allegro. 1968. P. 36. Pl. XII); 5QAmos (или 5Q4; фрагменты Ам 1. 2-5; см. Milik. 1962. P. 173-174).

В научном сообществе идет дискуссия о том, какие из упомянутых свитков содержали полный текст М. п. Издатель текстов из 4-й пещеры Р. Фуллер (Fuller. 1996. P. 86-101) полагал, что все обнаруженные в ней свитки, а также MurXII первоначально содержали полное собрание книг М. п. По мнению Э. Това (Tov. 2004. P. 79), полный текст М. п. содержали лишь свитки 4QXIIb, 4QXIIg и MurXII. Дж. Брук (Brooke. 2006. P. 33-34) в свою очередь предположил, что списками Книги Двенадцати являлись свитки 4QXIIb, 4QXIIc, 4QXIIg, 4QXIIe, MurXII и, возможно, 4QXIId. Наиболее скептически оценивает состояние источников Ф. Гийом (Guillaume. 2007. P. 2-12). По его мнению, ни один из свитков из 4-й пещеры не может считаться списком Книги Двенадцати, таковым является лишь MurXII.

Фрагмент свитка 4Q166. I в. до Р. Х. (Музей Израиля, Иерусалим)Фрагмент свитка 4Q166. I в. до Р. Х. (Музей Израиля, Иерусалим)Важными свидетельствами древнеевр. текста М. п. являются также кумран. толкования (пешарим) на отдельные книги, входящие в состав М. п., в частности Осии (4QpHosa (или 4Q166; цитата из Ос 2. 8-14; см.: Allegro. 1968. P. 31-32. Pl. X) и 4QpHosb (или 4Q167; цитаты из Ос 5. 13-15; 6. 2-4, 7, 9-11; 7. 10-11; 8. 6-8,13-14; см.: Allegro. 1968. P. 32-36. Pl. X)), Михея (1QpMi или 1Q14; цитаты из Мих 1. 2-6, 8-9; 6. 15-16; 7. 6(?); см.: Milik. 1955. P. 77-80. Pl. XV), Наума (или 4Q169; цитаты из Наум 1. 3-6; 2. 12-14; 3. 1-12, 14(?); см.: Allegro. 1968. P. 37-42. Pl. XII-XIV), Аввакума (1QpHab, цитируется Авв 1. 2-2. 20; см.: Burrows. 1950. Pl. LV-LXI), Софонии (1QpZeph (или 1Q15; цитаты из Соф 1. 18; 2. 1-2; см.: Milik. 1955. P. 80. Pl. XV) и 4QpZeph (или 4Q170; цитата из Соф 1. 12-13; см.: Allegro. 1968. P. 42. Pl. XIV)).

Древнейшие масоретские рукописи М. п. датируются IX-XI вв. по Р. Х. Важнейшими свидетельствами МТ являются рукописи, к-рые содержали полный текст Библии: Ленинградский кодекс (B19a; 1009 г.) и Алеппский кодекс (925 г.), а также неск. кодексов пророческих книг: Каирский (896 г.), Петербургский (Heb B 3; вокализован в соответствии с вавилонской системой; 916 г.), Нью-Йоркский (ENA 346 = JTS 232, X в., в тексте М. п. отсутствуют книги Амоса, Ионы, Авдия, Малахии, а также фрагменты Иоиль 4. 8-21; Мих 1. 1-5. 5; Авв 3. 12-19; Соф 1. 1-3. 19; Зах 1. 16-14. 20).

Критическое издание древнеевр. текста М. п.: Gelston. 2010. Синопсис важнейших свидетельств текста из Кумрана, Вади-Мураббаат, МТ, LXX и 8Hev XII gr: Ego, Lange, Lichtenberger, Troyer. 2005.

Переводы на древнегреческий язык

Греч. перевод М. п. (LXX) был осуществлен, по мнению большинства исследователей, в нач. или сер. II в. до Р. Х. в Египте (вероятно, в Александрии) одним переводчиком (подробнее о переводе см.: Dines. 2015. P. 438-455; Glenny. 2013. P. 1-23). Самым ранним списком книг М. п. в переводе LXX является Вашингтонский папирус III в. по Р. Х. (W), к-рый содержит текст Книги прор. Осии (с лакунами) и начало Книги прор. Амоса. Важнейшими списками являются кодексы: Ватиканский (B; IV в. по Р. Х.), Александрийский (A; V в. по Р. Х.) и Синайский (S; IV в. по Р. Х.; не сохр. текст Книг пророков Осии, Амоса и Михея). Свидетельством наличия текста LXX являются также древние переводы, осуществленные с греч. языка (старолатинский, коптский, армянский и др.). Евр. оригинал (Vorlage) перевода LXX близок к МТ, но не тождествен ему. В нек-рых случаях текст греч. перевода длиннее, чем МТ (Ос 13. 4; Ам 1. 3; Наум 1. 14; 3. 8; Агг 2. 9, 14; Мал 1. 1). В отличие от переводчика Книги прор. Исаии переводчик книг М. п. старался избегать парафразов и точно передавать смысл еврейского текста. К числу особенностей перевода LXX относятся: передача евр.    «(Яхве) воинств» (= «Господь Саваоф») греческим κύριος παντοκράτωρ («Господь Вседержитель»); антисирийская (антиселевкидская) и антисамаритянская направленность текста (см. Ам 1. 3-5, 15; 3. 12; 6. 1; 9. 7; Ос 8. 6; 13.2, 16; Мих 1. 7-8); устранение из текста антропоморфизмов (см., напр.: Ам 3. 2; Иоиль 3. 16; Зах 12. 10); интерпретация некоторых отрывков в мессианском ключе (Ам 4. 13; Авв 2. 3-4). Критическое издание см.: Ziegler. 1984.

Пять греч. рукописей содержат текст Авв 3. 3-19, отличный от LXX. Данный вариант текста, который получил название версии Барберини, считают ревизией LXX, близкой к переводу Симмаха. По мнению Дж. Л. Харпера, ее следует датировать I в. до Р. Х.- I в. по Р. Х., хотя нельзя исключить также и того, что данный перевод был осуществлен во II в. до Р. Х. или во II в. по Р. Х. (изд. текста и его анализ см. в: Harper. 2015).

Раннюю ревизию греч. текста LXX содержит свиток из Нахаль-Хевер 8Hev XII gr (8Hev1), датируемый 2-й пол. I в. до Р. Х.- 1-й пол. I в. по Р. Х. Сохранились фрагменты 25-26 столбцов, к-рые содержат следующие отрывки текста М. п.: Иона 1. 14-16; 2. 1-7; 3. 2-10; 4. 1-2, 5; Мих 1. 1-8; 2. 7-8; 3. 5-6; 4. 3-5, 6-10; 5. 1-6; Наум 1. 13-14; 2. 5-10, 13-14; 3. 3, 6-17; Авв 1. 5-11, 14-17; 2. 1-8, 13-20; 3. 9-15; Соф 1. 2-6, 13-18; 2. 9-10; 3. 6-7; Зах 1. 1-4, 12-14; 2. 2-4, 7-9, 11-12, 16-17; 3. 1-2, 4-7. Полагают, что первоначально свиток содержал полный текст книг М. п. Текст свитка был написан 2 различными писцами. Имя Яхве записано палеоевр. буквами. В тексте свитка отражено стремление приблизить текст греч. перевода к древнеевр. оригиналу. Ж. Д. Бартелеми (Barthélémy. 1963) предположил, что его текст представляет собой т. н. καίγε, т. е. рецензию LXX (использование эквивалента καίγε для передачи евр. слова   «также» является отличительной чертой данного перевода - см. в ст. Септуагинта) - группу греч. переводов Библии, к к-рой он также отнес перевод Книги Песни Песней Соломона, перевод Книги прор. Даниила, приписываемый Феодотиону, дополнения к Книге Иова, приписываемые Феодотиону, некоторые анонимные дополнения к Книге прор. Иеремии, перевод Псалмов из 7-й колонки Гекзапл (editio quinta) (изд.: Tov. 1990).

Сохранились фрагменты и других ревизий LXX: переводов Акилы (1-я пол. II в. по Р. Х.), Симмаха (кон. II в.- нач. III в. по Р. Х.), Феодотиона (I-II вв. по Р. Х. или позже), переводов из 7-й (editio quinta), 8-й (editio sexta) и 9-й (editio septima) колонок Гекзапл, а также перевода, сделанного анонимным сир. (ὁ συρος) переводчиком (подробнее об этих переводах см.: Fernández Marcos. 2000. P. 109-173; критическое изд.: Ziegler. 1984).

Переводы на другие языки

Важными свидетельствами текста М. п. являются также древние переводы, сделанные с древнееврейского оригинала: сирийский, арамейский и латинский.

Сир. перевод (Пешитта) книг М. п. был осуществлен, по мнению исследователей, в сер. или в кон. I в. по Р. Х. неск. переводчиками, принадлежавшими, видимо, к иудейской общине. Текст близок к МТ, но содержит признаки влияния LXX и евр. экзегетической традиции, отраженной в Таргуме (подробнее см.: Gelston. 1987; Tully. 2015; критическое изд.: Gelston. 1980).

Арам. перевод книг М. п. является частью Таргума пророческих книг - т. н. Таргума Ионафана. По мнению исследователей, он был осуществлен в Палестине после 70 г. по Р. Х., хотя и основывался на более ранней устной традиции, и затем подвергся редактированию в Вавилоне. Текст евр. оригинала для Таргума близок к МТ. Для перевода характерны парафраз, использование богословских терминов «мемра» («Слово») и «шехина» «(Божественное) присутствие», стремление избежать антропоморфизмов (Критическое изд.: Sperber. 1962; англ. пер.: Cathcart, Gordon. 1989).

Лат. перевод книг М. п. (Вульгата) был осуществлен блж. Иеронимом Стридонским в Вифлееме между 390 и 405 гг. с древнеевр. оригинала. Текст близок к МТ, но испытал влияние LXX (критическое изд.: Liber Duodecim Prophetarum. 1987).

Единство корпуса М. п.

В иудейской традиции книги М. п. составляют единую Книгу Двенадцати (пророков). Первое, хотя и косвенное, свидетельство существования этой книги (ок. 200 г. до Р. Х.) содержится в Книге Премудрости Иисуса, сына Сирахова, в к-рой 12 пророков упоминаются вслед за пророками Иеремией (Сир 49. 6-7) и Иезекиилем (Сир 49. 8-9): «...и кости двенадцати пророков да оживут от места своего! Ибо они утешили Иакова и спасли его верой, сопряженной с надеждой» (Сир 49. 10; перевод К. Б.).

В конце эпохи Второго храма текст М. п. переписывался в отдельных свитках. Подобные свитки II в. до Р. Х.- II в. по Р. Х. были обнаружены в Кумране (4QXIIb, 4QXIIg и, возможно, также др. свитки из 4-й пещеры), Вади-Мураббаат (Mur XII) и Нахаль-Хевере (8Hev XII gr).

В Деяниях св. апостолов также содержатся свидетельства того, что тексты М. п. представляли собой в I в. по Р. Х. одну книгу. В Деян 7. 42 цитата из Книги прор. Амоса (Ам 5. 25-27) предваряется фразой «как написано в книге пророков» (καθὼς γέγραπται ἐν βίβλῷ τῶν προφητῶν). В Деян 13. 40 перед цитатой из Книги прор. Аввакума (Авв 1. 5) стоят слова «сказанное у пророков» (τὸ εἰρημένον ἐν τοῖς προφήταις), в Деян 15. 15 пророчество из Книги прор. Амоса (Ам 9. 11-12) названо «словами пророков» (οἱ λόγοι τῶν προφητῶν).

Сочинение Иосифа Флавия «Против Апиона» (1. 40) содержит упоминание общего числа пророческих книг (13), из которого следует, что книги М. п. считались одной книгой. Общее число библейских книг (24) указано в апокрифической «Четвертой книге Ездры», что также может считаться свидетельством того, что М. п. составляли одну книгу.

В Вавилонском Талмуде (Бава Батра. 14b) Книга Двенадцати понимается как отдельная книга. При этом ставится вопрос, почему Книга прор. Осии, к-рая является самой ранней из книг пророков, не рассматривается как отдельная, а присоединена к сочинениям пророков пленного периода (Аггея, Захарии, Малахии); и дается ответ: поскольку она мала по объему, то могла потеряться. Кроме того, в Талмуде (Бава Батра. 13a) указано на то, что при переписывании книг М. п. между ними нужно оставлять пробел в 3 строки, в то время как пробел между различными книгами закона и пророков должен составлять 4 строки.

Блж. Иероним Стридонский в прологе к лат. переводу книг М. п. (Prologus Duodecim Prophetarum) также писал, что книги 12 пророков составляют одну книгу («...unum librum esse duodecim prophetarum»).

Существуют и внутренние свидетельства того, что М. п. являются не только собранием мн. книг, но и единой книгой (Redditt. 2000. P. 11-33). Как показал Дж. Ногалски (Nogalski. Literary precursors. 1993; Idem. Redactional processes. 1993), начало и конец мн. книг из корпуса М. п. соединены друг с другом посредством специальных редакционных вставок (catchwords). К числу наиболее явных примеров относятся переходы: от Ос 14. 4-9 к Иоиль 1. 2; от Иоиль 3. 16 к Ам 1. 2; от Ам 9. 11-15 к Книге прор. Авдия; от Мих 7. 8-20 к Наум 1. 2-8; от Наум 3. 15-17 к Авв 3. 17 (аллюзия на Иоиль 1. 4 и 2. 25); от Соф 3. 18-20 к Агг 1; от Зах 8. 9-23 к Мал 1. 1-14.

Кроме того, между книгами М. п. существует и тематическая общность. Одной из важнейших тем, которая присуща мн. книгам М. п., является тема Дня Господня (Beck. 2005; кн. Иоиля; Ам 5. 18-20; Авд 1. 15; Соф 1. 7-18; Зах 14; Мал 4). Др. общие темы - удел Иерусалима и храма (книги Авдия, Аггея, Иоиля, Захарии, Малахии и др.), плодородие земли (Ос 2. 21-23; 14. 7-8; Иоиль 1. 10-12; 2. 18-19; Aм 9. 13-14; Авв 3. 17; Агг 1. 11; Зах 8. 12), судьба окружающих народов (Иоиль 2-3; Ам 1-2; Книги Авдия, Ионы, Наума, Софонии), критика правителей и высших слоев общества (Ос 4. 4-10; 5. 1; Ам 6; 7. 10; Мих 3. 1-7, 9-11; Соф 3. 1-4; Зах 13. 3-6; Мал 1. 6-14).

Формирование корпуса М. п.

Поскольку книги, входящие в корпус М. п., приписываются пророкам, жившим в разные периоды иудейской и израильской истории, вопрос о происхождении корпуса ставился уже в раввинистическую эпоху. В Вавилонском Талмуде (Бава Батра 15a) говорится, что Книгу Двенадцати, а также Книги пророков Иезекииля, Даниила и Есфири написали «мужи великого собрания», т. е. мудрецы, жившие в кон. VI-IV в. до Р. Х.

В совр. библеистике активная дискуссия о происхождении корпуса М. п. ведется с сер. XIX в. В частности, Г. Эвальд (Ewald. 1868. Bd. 1. S. 74-82) предположил, что формирование корпуса М. п. происходило в 3 основных этапа: допленный (VII в. до Р. Х.), в к-рый были собраны Книги пророков Иоиля, Амоса, Осии, Михея, Наума и Софонии; послепленный, когда добавили Книги пророков Авдия, Ионы, Аввакума, Аггея и 1-ю часть Книги прор. Захарии (главы 1-8) и изменили порядок книг; персидский (во дни Неемии) - добавили 2-ю часть Книги прор. Захарии (главы 9-14) и Книгу прор. Малахии.

Прор. Амос. Инициал «V» из Вормской Библии. 2-я или 3-я четв. XII в. (Brit. Lib. Harly 2803. Fol. 269r)Прор. Амос. Инициал «V» из Вормской Библии. 2-я или 3-я четв. XII в. (Brit. Lib. Harly 2803. Fol. 269r)К. Штойернагель (Steuernagel. 1912. S. 669-672) на основании анализа заголовков книг М. п. выделил 7 этапов формирования корпуса М. п.: VII в. до Р. Х. (в царствование Иосии) - собрание книг пророков Осии, Михея и Софонии; VI в. до Р. Х. (в период вавилонского плена) - добавление Книги прор. Амоса; V в. до Р. Х.- добавление Книг пророков Аггея и Захарии (главы 1-8); до 300 г. до Р. Х.- включение Книги прор. Наума в ее ранней форме; ок. 300 г. до Р. Х.- Книги прор. Аввакума и 1-й гл. Книги прор. Наума; вскоре после 300 г. до Р. Х.- 2-й части Книги прор. Захарии (главы 9-14); III в. до Р. Х.- Книг пророков Иоиля, Авдия и Ионы.

Р. Э. Вулф (Wolfe. 1935. P. 90-129), анализируя содержание и лит. форму текстов М. п., пришел к выводу о том, что в различные периоды истории Иудеи над их текстами работали 13 редакторов: 1-й - в 650 г. до Р. Х.- «иудейский» редактор Книги прор. Осии, адаптировавший ее содержание для жителей Южного царства (Иудеи); 2-й - в 621-586 гг. до Р. Х.- редактор, критикующий т. н. высоты (евр.  ), правил сочинения пророков Осии и Амоса и объединил их в один корпус; 3-й - в 540-500 гг. до Р. Х.- позднепленный редактор, подверг редакции сочинения пророков Осии, Амоса, Михея, Софонии, Наума и, присоединив к ним сочинения прор. Аввакума, объединил в одну книгу, переписав их в отдельный свиток - Книгу шести пророков; 4-й - в 500-450 гг. до Р. Х.- редактор, критикующий окружающие народы; 5-й - в 520-444 гг. до Р. Х., т. н. мессианист - редактор, ответственный за написание различных текстов мессианского содержания и редактирование более раннего материала в мессианском ключе; 6-й - в 360-300 гг. до Р. Х.- националистическая группа редакторов; 7-й - в 325 г. до Р. Х.- «редактор Дня Яхве», добавивший в текст М. п. подробные описания катаклизмов «Дня Господня»; 8-й - в 310-300 гг. до Р. Х.- эсхатологические редакторы (присоединили к Книге шести пророков сочинения прор. Иоиля, Ионы и Авдия, образовав Книгу девяти пророков); 9-й - в ранний послепленный период - «доксологист», добавил в Книгу прор. Амоса различные доксологические элементы; 10-й - в 300-275 гг. до Р. Х.- включил в книги М. п. полемические тексты, направленные против идолов; 11-й - в 275-250 гг. до Р. Х.- добавил в книги М. п. различные псалмы; 12-й - в 250-225 гг. до Р. Х.- т. н. ранние писцы, ответственные за совр. форму книги М. п., присоединили к Книге девяти пророков сочинения пророков Аггея, Захарии и Малахии, образовав Книгу двенадцати пророков; 13-й - в 200-175 гг. до Р. Х.- т. н. поздние писцовые школы, внесли в текст М. п. нек-рые изменения, в т. ч. интерполяции.

Прор. Михей. Роспись барабана ц. вмч. Георгия Победоносца на Ст. Ладоге. XII в.Прор. Михей. Роспись барабана ц. вмч. Георгия Победоносца на Ст. Ладоге. XII в.Ногалски (Nogalski. Literary precursors. 1993; Idem. Redactional processes. 1993) предпринял анализ редакционных глосс, которые были вставлены в начало и конец текста книг М. п. с целью связать эти книги друг с другом. При этом он выделил 3 основных этапа формирования корпуса М. п. На 1-м этапе были независимо друг от друга собраны 2 сборника пророческих текстов: девтерономическое собрание сочинений допленных пророков, состоящее из Книг пророков Осии, Амоса, Михея и Софонии, к-рые затрагивали темы греха, суда и помилования (после 587 г. до Р. Х.) (о девтерономической редакции см. в ст. Исторические книги); послепленное собрание сочинений пророков Аггея и Захарии (главы 1-8), призванное отразить деятельность пророков, к-рая привела к восстановлению Второго храма (раннеперсид. период). На 2-м этапе произошло объединение 2 сборников и добавление к ним Книг пророков Иоиля, Авдия, Наума, Аввакума и Малахии (позднеперсид. период). При этом Ногалски предположил, что первые 2 книги были скомпилированы на основе существовавшего материала специально для того, чтобы стать частью книги М. п., а последние 3, ранее уже известные как отдельные книги, были отредактированы. На 3-м этапе (после 332 г. до Р. Х.) к корпусу М. п. были присоединены Книга прор. Ионы, а также 2-я часть Книги прор. Захарии (гл. 9-14).

Э. Боссхард-Непустиль (Bosshard-Nepustil. 1997) рассмотрел интертекстуальные связи различных пророческих книг, в результате чего реконструировал историю создания корпусов Книги прор. Исаии и М. п. В частности, он предположил, что книги М. п. были сформированы в неск. этапов: 1) собрание пророческих текстов Осии, Амоса и Михея - после 701 г. до Р. Х.; 2) редактирование времени правления царя Иосии (кон. VII в. до Р. Х.), присоединение к корпусу М. п. текстов прор. Наума (небольшие фрагменты книги); 3) раннепленная редакция (после 562 г. до Р. Х.): создание корпуса, состоящего из фрагментов нынешних Книг пророков Осии, Иоиля, Амоса, Михея, Наума, Аввакума и Софонии (Вавилон изображен как орудие божественного наказания); 4) позднепленная редакция (ок. 520 г. до Р. Х.): добавление фрагментов Книги прор. Захарии; в текстах, принадлежащих к этому слою, предсказывается гибель Вавилона; 5) редакция сер. V в. до Р. Х.: добавление Книги прор. Авдия; 6) позднеперсид. редакция: присоединение Книг пророков Ионы и Малахии; 7) редакция времени Александра Македонского. По мнению Боссхарда-Непустиля, корпус М. п. подвергался редактированию и в эллинистическую эпоху.

Мч. Осия. Миниатюра из Киевской Псалтири. 1397 г. (РНБ. ОЛДП. F. 6. Л. 120)Мч. Осия. Миниатюра из Киевской Псалтири. 1397 г. (РНБ. ОЛДП. F. 6. Л. 120)Основываясь в значительной степени на трудах Ногалски, А. Шарт (Schart. 1998) изучил различные редакционные формулы в текстах М. п. Он выделил 6 основных этапов формирования корпуса М. п.: 1) объединение текстов пророков Северного (Израильского) царства Осии и Амоса в один свиток (Ос 1. 2 - 14. 1; Ам 1. 1; 1. 3 - 9. 4) - после 722 г.; 2) девтерономическая редакция - присоединение к текстам пророков Осии и Амоса сочинений пророков Южного (Иудейского) царства Михея и Софонии (Ос; Ам; Мих 1. 1 - 3. 12; 6. 1-16; Соф 1. 1 - 3. 8 и, возможно, 3. 11-13); 3) добавление к последним 4 книгам Книг пророков Наума и Аввакума (Ос; Ам; Мих 1-3; 6. 1 - 7. 6; Наум; Авв; Соф 1. 1 - 3. 13); 4) присоединение к корпусу М. п. Книг пророков Аггея и Захарии (Ос; Ам; Мих 1-7; Наум; Авв; Соф; Агг; Зах 1-8 и, возможно, Зах 9-13); 5) эсхатологическая редакция и добавление к корпусу М. п. Книг пророков Иоиля и Авдия - формирование Книги десяти пророков (Ос; Иоиль; Ам; Авд; Мих; Наум; Авв; Соф; Агг; Зах 1-14); 6) присоединение к корпусу Книг пророков Ионы и Малахии и превращение его в Книгу Двенадцати. На каждом этапе, кроме того, происходило редактирование текстов отдельных книг корпуса. Последние слова Книги прор. Малахии (Мал 4. 4-6) являются заключением ко всему разделу пророческих книг.

В наст. время подавляющее большинство библеистов считают, что корпус М. п. окончательно сформировался не позднее нач. II в. до Р. Х., наиболее вероятно, в III в. до Р. Х.

М. п. в Кумране

Самое большое число цитат из М. п. в кумран. лит-ре содержат толкования (пешарим) на книги М. п. (рус. перевод: Амусин. 1971). В них библейские тексты интерпретируются как пророчества о времени, в котором жили и действовали кумраниты (см. Кумранская община), а библейские персонажи отождествляются с определенными историческими лицами, жившими в кон. I тыс. до Р. Х. Так, напр., в толковании на Книгу прор. Аввакума (1QpHab) «нечестивец» (евр.  ) в Авв 1. 4 отождествляется с «нечестивым священником» (евр.   ), вероятно одним из представителей династии Хасмонеев, а «праведник» (евр.  ) в Авв 1. 13 - с «Учителем праведности» (евр.    основатель кумран. общины). «Халдеи» (евр.  ) в Авв 1. 6-12 отождествляются с «киттиями» (  вероятно, кумран. обозначение римлян). В толковании на Книгу прор. Наума «лев» в Наум 2. 12 отождествляется с царем Деметрием (видимо, селевкидский царь Деметрий III Эвкер, 95-88 гг. до Р. Х.). В толковании на Наум 2. 13 говорится о мести «яростного льва» «толкователям скользкого» (евр.   ), т. е., видимо, речь идет о расправе хасмонейского царя Александра Янная над фарисеями между 90 и 84 гг. до Р. Х. Помимо толкований на М. п. в Кумране сохранились лишь комментарии на Книгу прор. Исаии и Псалтирь, что свидетельствует о том, что члены общины придавали книгам М. п. большое значение.

Цитаты из М. п. также встречаются и в др. кумран. текстах: СD (в «Дамасском документе» цитаты из Книг пророков Осии, Амоса, Наума, Захарии, Малахии), 4QFlorilegium (из Ам 9. 11), 4QCatena A (или 4Q177; из Ос 5. 8; Мих 2. 10-11; Наум 2. 10; Зах 3. 9), 4Q253a (из Мал 3. 16-18), 5Q10 (из Мал 1. 14).

М. п. в Новом Завете

Множество цитат (ок. 30) из книг М. п. и их реминисценций содержится в НЗ, (анализ см. в: The Minor Prophets in the NT. 2009; Shepherd. 2011), чаще др. новозаветных авторов к тексту М. п. обращались евангелисты Матфей и Лука, а также ап. Павел.

Прор. Захария. Мозаика купола в параклесии ц. Богородицы Паммакаристы в Стамбуле. XIV в.Прор. Захария. Мозаика купола в параклесии ц. Богородицы Паммакаристы в Стамбуле. XIV в.В Евангелии от Матфея тексты М. п. (пророков Осии, Ионы, Михея, Захарии, Малахии) цитируются чаще, чем тексты др. пророческих книг, а именно 10 раз (за ними следует Книга прор. Исаии - 8 раз). Автор использует их для того, чтобы показать, что Иисус является Мессией, приход и важнейшие события жизни Которого были предсказаны пророками. При этом в отдельных случаях пассажи из книг М. п. приводятся без учета их первоначального контекста (напр., Ос 11. 1 в Мф 2. 15). Текст Мих 5. 2 рассматривается в Мф 2. 6 как пророчество того, что Мессия должен был родиться в Вифлееме; повествование евангелиста о поклонении волхвов и бегстве Св. Семейства в Египет (Мф 2) представляет собой рассказ об исполнении этого пророчества. Текст Ос 11. 1 («Из Египта вызвал я сына Моего»), в к-ром идет речь об исходе евреев из Египта, воспринимается как предсказание о возвращении Иисуса из Египта (Мф 2. 15). Пассажи Мал 3. 1 и 4. 5 интерпретируются как пророчество об Иоанне Предтече, который является Ангелом Господним (Мф 11. 10) и прор. Илией (аллюзия в Мф 11. 14). История прор. Ионы рассматривается как предзнаменование провозвестия, смерти и воскресения Иисуса Христа (Мф 12. 39-41; 16. 4, ср.: Лк 11. 32). Зах 9. 9 понимается (Мф 21. 5) как пророчество о входе Господнем в Иерусалим. Зах 11. 12-13 рассматривается как пророчество об Иуде, получившем за свое предательство 30 сребреников (Мф 26. 15; 27. 3-10). Пассаж Зах 13. 7 евангелист интерпретирует как пророчество о Гефсимании и рассеянии учеников Иисуса (Мф 26. 31, ср.: Мк 14. 27). Кроме того, в Евангелии сообщается о том, что Сам Иисус неоднократно (Мф 9. 13; 12. 7) цитировал слова прор. Осии (Ос 6. 6: «милости хочу, а не жертвы») в качестве обоснования того, что Его нравственное учение укоренено в ветхозаветной традиции. Текст Мих 7. 6 («...враги человеку - домашние его») цитируется в наставлении Иисуса, адресованном апостолам, к-рое зафиксировано в Мф 10. 35-36.

В Посланиях ап. Павла тексты М. п. (пророков Осии, Иоиля, Наума, Аввакума, Захарии, Малахии) цитируются 9 раз (в т. ч., в тех Посланиях, к-рые без сомнения принадлежат ап. Павлу: к Римлянам, к Галатам, в 1-м Послании к Коринфянам, а также в Послании к Ефесянам, аутентичность к-рого мн. исследователи ставят под сомнение). Кроме того, в них насчитывают более 15 реминисценций к текстам М. п. В Посланиях к Римлянам и к Галатам ап. Павел неоднократно ссылается на тексты М. п. с целью обосновать тезис об оправдании верой, а не делами закона. В частности, в Рим 1. 17 и Гал 3. 11 он цитирует Авв 2. 4 («Праведный своею верою жив будет»), в Рим 10. 13 текст Иоиль 2. 32 («Всякий, кто призовет имя Господне, спасется»), а в Рим 10. 15 - текст Наум 1. 15. В Рим 9 он трижды ссылается на М. п., чтобы показать, что Бог суверенен в Своем праве миловать: в Рим 9. 13 - на Мал 1. 2-3, в Рим 9. 25 - на Ос 2. 23, в Рим 9. 26 - на Ос 1. 10. В 1-м Послании к Коринфянам (15. 54-55) в качестве обоснования учения о воскресении из мертвых он цитирует текст Ос 13. 14, соединяя его с др. цитатой - из Ис 25. 8. В Еф 4. 25 цитирует нравственное наставление из Зах 8. 16.

Прор. Аввакум. Роспись нефа мон-ря Грачаница. XIV в.Прор. Аввакум. Роспись нефа мон-ря Грачаница. XIV в.У евангелиста Луки тексты М. п. (пророков Осии, Иоиля, Амоса, Михея, Аввакума, Малахии) цитируются 7 раз: 3 раза в Евангелии и 4 раза в Деяниях св. апостолов. Исследователи полагают, что цитаты из Мал 3. 1 в Лк 7. 27 (речь Иисуса, ср.: Мф 11. 10 и Мк 1. 2) и Мих 7. 6 в Лк 12. 53 (проповедь Иисуса, ср.: Мф 10. 35-36) взяты из источника логий (Q) (см. в ст. Евангелие). Согласно Лк 23. 30, текст Ос 10. 8 цитируется в пророчестве Иисуса о бедствиях, к-рые должны постигнуть Иудею. Отрывок Иоиль 2. 28-32 рассматривается в Деян 2. 17-21 как пророчество о сошествии Св. Духа на апостолов (речь ап. Петра). Согласно Деян 7. 42-43, слова Ам 5. 25-27 цитирует в своей обличительной речи первомученик Стефан. Согласно же Деян 13. 41, цитатой из Авв 1. 5 заканчивает свою проповедь в антиохийской синагоге ап. Павел. Согласно Деян 15. 16-17, ап. Иаков в речи на Иерусалимском Соборе апостолов рассматривал слова прор. Амоса (Ам 9. 11-12) как предсказание обращения язычников.

Прор. Аггей. Мозаика купола пресбитерия в соборе Сан-Марко в Венеции. XII в.Прор. Аггей. Мозаика купола пресбитерия в соборе Сан-Марко в Венеции. XII в.Евангелие от Марка содержит 2 цитаты из текстов М. п. В Мк 1. 2 приводятся слова Мал 3. 1 (вместе с Исх 23. 20; ср.: Мф 11. 10; Лк 7. 27, возможно, источник Q). В Мк 14. 27 цитируется Зах 13. 7 (ср.: Мф 26. 31). Кроме того, встречается неск. реминисценций текстов М. п.: Книги пророков Захарии (Зах 9. 9-10 в Mк 11. 2; Зах 2. 6 в Мк 13. 27; Зах 9. 11 в Мк 14. 24), Малахии (Мал 4. 4 в Мк 9. 11-13), Иоиля (Иоиль 2. 2 в Мк 13. 19; Иоиль 3. 13 в Мк 4. 29).

Евангелие от Иоанна содержит 2 цитаты из М. п., обе - из последней части Книги прор. Захарии (главы 9-14). В частности, текст Зах 9. 9 рассматривается как пророчество о входе Господнем в Иерусалим (Ин 12. 15), Зах 12. 10 - как пророчество о смерти Иисуса Христа (Ин 19. 37). Кроме того, в нем находят нек-рое число реминисценций текстов М. п.: Мих 5. 2 в Ин 7. 42; Зах 13. 7 в Ин 16. 32; Мал 3. 1 в Ин 3. 28; Мал 4. 5 в Ин 1. 21 и др.

В Послании к Евреям содержится 2 цитаты из М. п. В Евр 10. 37-38 передается отрывок Авв 2. 3-4 («...праведный своею верою жив будет»). В Евр 12. 26 приводится текст Агг 2. 6, 21, воспринимаемый в эсхатологическом смысле.

Большое число реминисценций текстов М. п. содержит Откровение Иоанна Богослова. В частности, его автор часто использует символику Книги прор. Захарии. Так, напр., «семь очей» в Откр 5. 6 имеют соответствие в текстах Зах 3. 9 и 4. 10, «семь светильников» в Откр 1-2 - в Зах 4, «четыре всадника» в Откр 6. 1-8 - в Зах 1. 8-17, «две маслины и два светильника» в Откр 11. 4 - в Зах 4. 1-14. Др. реминисценции текстов М. п. в Откровении: Ос 10. 8 - в Откр 6. 15-16, Иоиль 1. 2 - 2. 17 - в Откр 9. 7-9, Иоиль 2. 31 - в Откр 6. 12, Иоиль 3. 1-21 - в Откр 14. 14-20, Зах 1. 12 - в Откр 6. 10, Зах 12. 10 - в Откр 1. 7, Зах 14. 1-19 - в Откр 22. 3.

Реминисценции М. п. можно найти также в Соборных посланиях: в Послании ап. Иакова (Ос 14. 10 в Иак 3. 13), в 1-м Послании ап. Петра (Мал 3. 17 в 1 Петр 2. 9; Ос 1. 6, 9; 2. 23 в 1 Петр 2. 10), а также, возможно, во 2-м Послании ап. Петра и в Послании Иуды.

Цитаты из книг М. п. и их реминисценции полностью отсутствуют в следующих новозаветных книгах: во 2-м Послании к Коринфянам, в Посланиях к Филиппийцам, в Послании к Колоссянам, в 1-м и 2-м Посланиях к Фессалоникийцам, в 1-м и 2-м Посланиях к Тимофею, в Посланиях к Титу и к Филимону, в 1, 2 и 3-м Посланиях Иоанна.

Изд.: Burrows M. The Dead Sea Scrolls of St. Mark's Monastery. New Haven, 1950. Vol. 1: The Isaiah Manuscript and the Habakkuk Commentary; Milik J. T. Textes non bibliques // Qumran Cave I / Ed. D. Barthélemy, J. T. Milik. Oxf., 1955. (DJD; 1); idem. 88. Rouleau des Douze Prophètes // Les Grottes de Murabbaât / Ed. P. Benoit, J. T. Milik, R. de Vaux. Oxf., 1961. Vol. 1. P. 181-205. Pl. LVI-LXXIII; idem. 4. Amos // Les «petites grottes» de Qumran: Exploration de la falaise, Les grottes 2Q, 3Q, 5Q, 6Q, 7Q à 10Q, Le rouleau de cuivre / Ed. M. Baillet, J. T. Milik, R. de Vaux. Oxf., 1962. P. 173-174; Sperber A. The Bible in Aramaic: Based on Old Manuscripts and Printed Texts. Leiden, 1962. Vol. 3: The Latter Prophets accord. to Targum Jonathan; Allegro J. A. Qumran Cave 4. I (4QJ58 - 4QJ186). Oxf., 1968; Gelston A. Dodekapropheton // Dodekapropheton - Daniel - Bel-Draco. Leiden, 1980; idem, ed. The Twelve Minor Prophets. Stuttg., 2010; Ziegler J. Duodecim prophetae. Gött., 19843. (Septuaginta; 13); Liber Duodecim Prophetarum. R, 1987; Tov E. The Greek Minor Prophets Scroll from Nahal Hever (8HevXIIgr). Oxf., 1990; Fuller R. E. The Twelve // Ulrich E. e. a. Qumran Cave 4. X: The Prophets. Oxf., 1997. P. 221-318. Pl. XL-LXIV; Ego B., Lange A., Troyer K., de. Minor Prophets. Leiden; Boston, 2005 (Biblia Qumranica; 3B).
Лит.: Ewald H. Die Propheten des Alten Bundes. Gött., 1868. 3 Bde; Steuernagel C. Lehrbuch der Einleitung in das AT. Tüb., 1912; Wolfe R. E. The Editing of the Book of the Twelve // ZAW. 1935. Bd. 53. S. 90-129; Barthélémy D. Les devanciers d' Aquila. Leiden, 1963; Амусин И. Д. Тексты Кумрана. М., 1971. Вып. 1; Gelston A. Peshitta of the Twelve Prophets. Oxf.; N. Y., 1987; Cathcart K. J., Gordon R. P. The Targum of the Minor Prophets: Transl., with a crit. introd., apparatus, and not. Edinb., 1989; Nogalski J. Literary Precursors to the Book of the Twelve. B.; N. Y., 1993; idem. Redactional Processes in the Book of the Twelve. B.; N. Y., 1993; Jones B. A. The Formation of the Book of the Twelve: A Study in Text and Canon. Atlanta, 1995; Fuller R. Form and Formation of the Book of the Twelve: The Evidence from the Judaean Desert // Forming Prophetic Literature: Essays on Isaiah and the Twelve in Honor of John D. W. Watts / Ed. J. W. Watts, P. R. House. Sheffield, 1996. P. 86-101; Bosshard-Nepustil E. Rezeptionen von Jesaia 1-39 im Zwölfprophetenbuch: Untersuch. z. literarischen Verbindung von Prophetenbüchern in babylonischer und persischer Zeit. Freiburg (Schweiz); Gött., 1997; Macintosh A. A. A Crit. and Exegetical Comment. on Hosea. Edinb., 1997; Schart A. Die Entstehung des Zwölfprophetenbuchs: Neubearbeitungen von Amos im Rahmen schriftenübergreifender Redaktionsprozesse. B.; N. Y., 1998; Fernández Marcos N. The Septuagint in Context: Introd. to the Greek Version of the Bible / Transl. W. G. E. Watson. Leiden etc., 2000; Redditt P. L. The Production and Reading of the Book of the Twelve // Reading and Hearing the Book of the Twelve / Ed. J. D. Nogalski, M. A. Sweeney. Atlanta, 2000. P. 11-33; Tov E. Scribal Practices and Approached Reflected in the Texts of Judaean Desert. Leiden, 2004; Beck M. Der «Tag YHWHs» im Dodekapropheton: Studien im Spannungsfeld von Traditions- und Redaktionsgeschichte. B.; N. Y., 2005; Brooke G. The Twelve Minor Prophets and the Dead Sea Scrolls // Congress Volume: Intern. Organisation for the Study of the OT. Congr., 18th. Leiden 2004 / Ed. A. Lemaire. Leiden, 2006. P. 19-43; Guillaume Ph. A Reconsideration of Manuscripts Classified as Scrolls of the Twelve Minor Prophets (XII) // JHebrS. 2007. Vol. 7. P. 2-12; The Minor Prophets in the NT / Ed. M. J. J. Menken, S. Moyise. L.; N. Y., 2009; Shepherd M. B. The Twelve Prophets in the NT. N. Y., 2011; Weissenberg H., von. The Twelve Minor Prophets at Qumran and the Canonical Process: Amos as a «Case Study» // The Hebrew Bible in Light of the Dead Sea Scrolls / Ed. N. David, A. Lange e. a. Gött., 2012. P. 357-376; Glenny W. E. Hosea: A Commentary Based on Hosea in Codex Vaticanus. Leiden; Boston, 2013; Dines J. M. The Minor Prophets // The T(?)T Clark Companion to the Septuagint / Ed. J. K. Aitken. L.; N. Y., 2015. P. 438-455; Harper J. L. Responding to a Puzzled Scribe: The Barberini Version of Habakkuk 3 Analysed in the Light of the Other Greek Versions. L.; N. Y., 2015; Tully E. J. The Translation and Translator of the Peshitta of Hosea. Leiden; Boston, 2015.
К. А. Битнер
Рубрики
Ключевые слова
См.также
  • АВВАКУМ 8-й из 12 малых пророков (пам. 2 дек. в Недели святых праотец и 1-ю Великого Поста)
  • АВДИЙ 4-й в ряду 12 малых пророков (пам. 19 нояб., в Неделю праотец, в 1-ю неделю Великого поста)
  • АГГЕЙ первый послепленный пророк, 10-й в ряду малых пророков, автор названной его именем книги (пам. 16 дек. и в Неделю праотец)
  • АМОС ветхозаветный пророк VIII в. до Р. Х. (пам. 15 июня)